Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Isaia 60


font
BIBBIA RICCIOTTICATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 - Sorgi, risplendi, o Gerusalemme, perchè la tua luce è venuta e la gloria del Signore è spuntata sopra di te.1 Rise up to be illuminated, O Jerusalem! For your light has arrived, and the glory of the Lord has risen over you.
2 Perchè ecco le tenebre copriranno la terra, e l'oscurità i popoli, ma sopra di te risplenderà il Signore, e la sua gloria si vedrà in te.2 For behold, darkness will cover the earth, and thick darkness will cover the peoples. Then the Lord will rise above you, and his glory will be seen in you.
3 E le genti cammineranno alla tua luce, e i re allo splendore che nascerà da te!3 And the nations will walk in your light, and the kings will walk by the splendor of your rising.
4 Alza i tuoi sguardi in giro e guarda: tutti costoro si sono raccolti attorno a te, sono a te venuti; i figli tuoi verranno di lontano e le tue figlie da ogni lato sorgeranno.4 Lift up your eyes all around and see! All these have been gathered together; they have arrived before you. Your sons will arrive from far away, and your daughters will rise up from your side.
5 Allora guarderai e per l'affluire della gente, resterà meravigliato e si allargherà il tuo cuore; quando a te si rivolgerà la moltitudine d'oltre mare e la schiera delle genti a te sarà venuta.5 Then you will see, and you will overflow, and your heart will be amazed and expanded. When the multitude of the sea will have been converted to you, the strength of the nations will approach you.
6 Un'onda di cammelli ti coprirà, i dromedari di Madian e di Efa; verranno tutti quei di Saba recando oro e incenso e annunziando le lodi del Signore.6 A multitude of camels will inundate you: the dromedaries from Midian and Ephah. All those from Sheba will arrive, carrying gold and frankincense, and announcing praise to the Lord.
7 Tutto il gregge di Cedar si raccoglierà per te, gli arieti di Nabaiot serviranno al tuo culto, saranno offerti sopra il mio altare propiziatorio, e glorificherò la casa della mia maestà.7 All the flocks of Kedar will be gathered together before you; the rams of Nebaioth will minister to you. They will be offered upon my pleasing altar, and I will glorify the house of my majesty.
8 Chi sono costoro che volano come nuvole e come colombe alle loro colombaie?8 Who are these ones, who fly like the clouds and like doves to their windows?
9 Le isole aspettano me, e le navi del mare per prime, affinchè io conduca i tuoi figli da lontano, recanti il loro argento e il loro oro pel nome del Signore Dio tuo e pel Santo di Israele, che ti ha fatta gloriosa.9 For the islands await me, and the ships of the sea in the beginning, so that I may lead your sons from far away, their silver and their gold with them, to the name of the Lord your God and to the Holy One of Israel. For he has glorified you.
10 E i figli degli stranieri edificheranno le tue mura, e i loro re ti serviranno: poichè nel mio sdegno ti ho percossa, e dopo la riconciliazione ti ho colmato di misericordia.10 And the sons of sojourners will build up your walls, and their kings will minister to you. For in my wrath, I have struck you. And in my reconciliation, I have taken pity on you.
11 E le tue porte saranno sempre aperte, non si chiuderanno nè di giorno nè di notte, affinchè sia condotta a te la schiera delle genti e menati i loro re.11 And your gates will be open continually. They will not be closed day or night, so that the strength of the nations may be brought before you, and their kings may be lead in.
12 Poichè il popolo e il regno che non serviranno a te periranno: genti che finiranno nella solitudine della devastazione.12 For the nation and the kingdom that will not serve you will perish. And the Gentiles will be devastated by solitude.
13 La gloria del Libano verrà a te, l'abete, il bosso e il pino insieme ad ornare il luogo del mio santuario; e io renderò glorioso il luogo dove posano i miei piedi.13 The glory of Lebanon will arrive before you, the fir tree and the box tree and the pine tree together, to adorn the place of my sanctification. And I will glorify the place of my feet.
14 E i figli di coloro che ti umiliarono chini verranno a te e tutti quelli che t'avevano insultato adoreranno le orme dei tuoi piedi e chiameranno te: La Città del Signore, la Sion del Santo d'Israele.14 And the sons of those who humiliate you will approach and will bow down before you. And all who detract you will reverence the path of your feet. And they will call you the City of the Lord, the Zion of the Holy One of Israel.
15 Per ciò che fosti abbandonata e odiata e senza più nessuno che passasse in mezzo a te, io ti collocherò superbo fastigio dei secoli e gaudio di generazioni e generazioni.15 For though you were forsaken, and held in hatred, and there was no one who would pass near you, I will establish you as an everlasting glory, as a gladness from generation to generation.
16 Succhierai il latte delle genti e sarai allattata dalle mammelle dei re, e conoscerai chi sono io il Signore, quello che ti salva, e il tuo redentore il possente di Israele.16 And you will drink the milk of the Gentiles, and you will be nursed at the breasts of kings, and you will know that I am the Lord, your Saviour and your Redeemer, the Strong One of Jacob.
17 Invece del rame ti recherò dell'oro; e in luogo di ferro ti porterò dell'argento; e in cambio di legno, rame; e al posto delle pietre, ferro; e per la tua sorveglianza metterò la pace; e alla tua sopraintendenza la giustizia.17 In exchange for brass, I will bring gold; and in exchange for iron, I will bring silver; and for wood, brass; and for stones, iron. And I will make your visitation into peace, and your leaders into justice.
18 Non si sentirà più parlare di iniquità nella tua terra, nè di devastazione e di sterminio dentro alle tue frontiere: la salute occuperà le tue mura, e la lode le tue porte.18 Iniquity will no longer be heard in your land, nor devastation and destruction in your borders. And salvation will occupy your walls, and praise will occupy your gates.
19 Non avrai più il sole per farti luce di giorno, nè lume di luna che ti rischiari: ma il Signore ti sarà luce eterna e il tuo Dio sarà per tua gloria.19 The sun will no longer be your light by day, nor will the brightness of the moon illuminate you. Instead, the Lord will be an everlasting light for you, and your God will be your glory.
20 Il tuo sole non tramonterà, e la tua luna non scemerà; perchè il Signore ti sarà luce eterna e i giorni del tuo lutto saranno finiti.20 Your sun will no longer set, and your moon will not diminish. For the Lord will be an everlasting light for you, and the days of your mourning will be completed.
21 Il tuo popolo sarà tutto di giusti: possederanno la terra per sempre, germi della mia piantagione, opera della mia mano, per mia glorificazione.21 And your people will all be just. They will inherit the earth in perpetuity, the seedling of my planting, the work of my hand, so as to glorify me.
22 Il minimo crescerà a mille doppi; il piccolo in gente fortissima: Io il Signore, a suo tempo in un momento farò questo.22 The least will become a thousand, and a little one will become a very strong nation. I, the Lord, will accomplish this, suddenly, in its time.