Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Isaia 60


font
BIBBIA RICCIOTTINEW AMERICAN BIBLE
1 - Sorgi, risplendi, o Gerusalemme, perchè la tua luce è venuta e la gloria del Signore è spuntata sopra di te.1 Rise up in splendor! Your light has come, the glory of the Lord shines upon you.
2 Perchè ecco le tenebre copriranno la terra, e l'oscurità i popoli, ma sopra di te risplenderà il Signore, e la sua gloria si vedrà in te.2 See, darkness covers the earth, and thick clouds cover the peoples; But upon you the LORD shines, and over you appears his glory.
3 E le genti cammineranno alla tua luce, e i re allo splendore che nascerà da te!3 Nations shall walk by your light, and kings by your shining radiance.
4 Alza i tuoi sguardi in giro e guarda: tutti costoro si sono raccolti attorno a te, sono a te venuti; i figli tuoi verranno di lontano e le tue figlie da ogni lato sorgeranno.4 Raise your eyes and look about; they all gather and come to you: Your sons come from afar, and your daughters in the arms of their nurses.
5 Allora guarderai e per l'affluire della gente, resterà meravigliato e si allargherà il tuo cuore; quando a te si rivolgerà la moltitudine d'oltre mare e la schiera delle genti a te sarà venuta.5 Then you shall be radiant at what you see, your heart shall throb and overflow, For the riches of the sea shall be emptied out before you, the wealth of nations shall be brought to you.
6 Un'onda di cammelli ti coprirà, i dromedari di Madian e di Efa; verranno tutti quei di Saba recando oro e incenso e annunziando le lodi del Signore.6 Caravans of camels shall fill you, dromedaries from Midian and Ephah; All from Sheba shall come bearing gold and frankincense, and proclaiming the praises of the LORD.
7 Tutto il gregge di Cedar si raccoglierà per te, gli arieti di Nabaiot serviranno al tuo culto, saranno offerti sopra il mio altare propiziatorio, e glorificherò la casa della mia maestà.7 All the flocks of Kedar shall be gathered for you, the rams of Nebaioth shall be your sacrifices; They will be acceptable offerings on my altar, and I will enhance the splendor of my house.
8 Chi sono costoro che volano come nuvole e come colombe alle loro colombaie?8 What are these that fly along like clouds, like doves to their cotes?
9 Le isole aspettano me, e le navi del mare per prime, affinchè io conduca i tuoi figli da lontano, recanti il loro argento e il loro oro pel nome del Signore Dio tuo e pel Santo di Israele, che ti ha fatta gloriosa.9 All the vessels of the sea are assembled, with the ships of Tarshish in the lead, To bring your children from afar with their silver and gold, In the name of the LORD, your God, the Holy One of Israel, who has glorified you.
10 E i figli degli stranieri edificheranno le tue mura, e i loro re ti serviranno: poichè nel mio sdegno ti ho percossa, e dopo la riconciliazione ti ho colmato di misericordia.10 Foreigners shall rebuild your walls, and their kings shall be your attendants; Though I struck you in my wrath, yet in my good will I have shown you mercy.
11 E le tue porte saranno sempre aperte, non si chiuderanno nè di giorno nè di notte, affinchè sia condotta a te la schiera delle genti e menati i loro re.11 Your gates shall stand open constantly; day and night they shall not be closed But shall admit to you the wealth of nations, and their kings, in the vanguard.
12 Poichè il popolo e il regno che non serviranno a te periranno: genti che finiranno nella solitudine della devastazione.12 For the people or kingdom shall perish that does not serve you; those nations shall be utterly destroyed.
13 La gloria del Libano verrà a te, l'abete, il bosso e il pino insieme ad ornare il luogo del mio santuario; e io renderò glorioso il luogo dove posano i miei piedi.13 The glory of Lebanon shall come to you: the cypress, the plane and the pine, To bring beauty to my sanctuary, and glory to the place where I set my feet.
14 E i figli di coloro che ti umiliarono chini verranno a te e tutti quelli che t'avevano insultato adoreranno le orme dei tuoi piedi e chiameranno te: La Città del Signore, la Sion del Santo d'Israele.14 The children of your oppressors shall come, bowing low before you; All those who despised you shall fall prostrate at your feet. They shall call you "City of the LORD," "Zion of the Holy One of Israel."
15 Per ciò che fosti abbandonata e odiata e senza più nessuno che passasse in mezzo a te, io ti collocherò superbo fastigio dei secoli e gaudio di generazioni e generazioni.15 Once you were forsaken, hated and unvisited, Now I will make you the pride of the ages, a joy to generation after generation.
16 Succhierai il latte delle genti e sarai allattata dalle mammelle dei re, e conoscerai chi sono io il Signore, quello che ti salva, e il tuo redentore il possente di Israele.16 You shall suck the milk of nations, and be nursed at royal breasts; You shall know that I, the LORD, am your savior, your redeemer, the Mighty One of Jacob.
17 Invece del rame ti recherò dell'oro; e in luogo di ferro ti porterò dell'argento; e in cambio di legno, rame; e al posto delle pietre, ferro; e per la tua sorveglianza metterò la pace; e alla tua sopraintendenza la giustizia.17 In place of bronze I will bring gold, instead of iron, silver; In place of wood, bronze, instead of stones, iron; I will appoint peace your governor, and justice your ruler.
18 Non si sentirà più parlare di iniquità nella tua terra, nè di devastazione e di sterminio dentro alle tue frontiere: la salute occuperà le tue mura, e la lode le tue porte.18 No longer shall violence be heard of in your land, or plunder and ruin within your boundaries. You shall call your walls "Salvation" and your gates "Praise."
19 Non avrai più il sole per farti luce di giorno, nè lume di luna che ti rischiari: ma il Signore ti sarà luce eterna e il tuo Dio sarà per tua gloria.19 No longer shall the sun be your light by day, Nor the brightness of the moon shine upon you at night; The LORD shall be your light forever, your God shall be your glory.
20 Il tuo sole non tramonterà, e la tua luna non scemerà; perchè il Signore ti sarà luce eterna e i giorni del tuo lutto saranno finiti.20 No longer shall your sun go down, or your moon withdraw, For the LORD will be your light forever, and the days of your mourning shall be at an end.
21 Il tuo popolo sarà tutto di giusti: possederanno la terra per sempre, germi della mia piantagione, opera della mia mano, per mia glorificazione.21 Your people shall all be just, they shall always possess the land, They, the bud of my planting, my handiwork to show my glory.
22 Il minimo crescerà a mille doppi; il piccolo in gente fortissima: Io il Signore, a suo tempo in un momento farò questo.22 The smallest shall become a thousand, the youngest, a mighty nation; I, the LORD, will swiftly accomplish these things when their time comes.