Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Isaia 52


font
BIBBIA RICCIOTTINEW JERUSALEM
1 - Risvegliati, risvegliati, rivesti la tua fortezza, o Sion! Rivesti le vestimenta della tua gloria, o Gerusalemme città del Santo! Perchè non seguiterà più a passare per te l'incirconciso e l'immondo.1 Awake, awake! Clothe yourself in strength, Zion. Put on your finest clothes, Jerusalem, Holy City; forthe uncircumcised and the unclean will enter you no more.
2 Scuotiti dalla polvere, alzati e siedi, o Gerusalemme, sciogli le catene del tuo collo, o schiava figlia di Sion!2 Shake off your dust; get up, captive Jerusalem! The chains have fal en from your neck, captivedaughter of Jerusalem!
3 Perchè così dice il Signore: «Per nulla siete stati venduti: e senza denaro sarete ricomprati!».3 For Yahweh says this, 'You were sold for nothing; you wil be redeemed without money.'
4 Perchè così dice il Signore Dio: «In antico il mio popolo discese in Egitto per essere ivi trattato come forestiero; Assur lo maltrattò senza motivo.4 For the Lord Yahweh says this, 'Long ago my people went to Egypt and settled there as aliens; final yAssyria oppressed them for no reason.
5 Ed ora che sto a fare qui, dice il Signore, poichè il mio popolo è stato portato via senza ragione? Coloro che lo dominano lo trattano iniquamente, dice il Signore, e di continuo tutto il giorno il mio nome è bestemmiato.5 So now what is to be done,' declares Yahweh, 'since my people have been carried off for nothing, theirmasters howl in triumph,' declares Yahweh, 'and my name is held in contempt all day, every day?
6 Per questo il mio popolo conoscerà il mio nome in quel giorno; io stesso, quello che parlava, eccomi, son qui presente!».6 Because of this my people wil know my name, because of this they will know when the day comes,that it is I saying, Here I am!'
7 Quanto sono belli sui monti i piedi dell'annunziatore e proclamatore della pace, di colui che annunzia il bene, che predica la salute e dice a Sion: «Il Signore Dio tuo regnerà!».7 How beautiful on the mountains, are the feet of the messenger announcing peace, of the messenger ofgood news, who proclaims salvation and says to Zion, 'Your God is king!'
8 Il grido delle tue sentinelle! Hanno alzato la loro voce, mandano insieme grida di giubilo, perchè vedranno coi loro occhi stessi, quando il Signore restituirà Sion.8 The voices of your watchmen! Now they raise their voices, shouting for joy together, for with their owneyes they have seen Yahweh returning to Zion.
9 Rallegratevi, ed esultate, o ruine di Gerusalemme, perchè il Signore ha consolato il suo popolo, ha redento Gerusalemme!9 Break into shouts together, shouts of joy, you ruins of Jerusalem; for Yahweh has consoled his people, he has redeemed Jerusalem.
10 Il Signore ha preparato il braccio suo santo agli occhi di tutte le genti, e tutti i confini della terra vedranno la salvezza del Dio nostro.10 Yahweh has bared his holy arm for al the nations to see, and al the ends of the earth have seen thesalvation of our God.
11 Ritiratevi, ritiratevi, uscite di là, l'immondo nol toccate, uscite di mezzo ad essa, purificatevi, voi che portate i vasi del Signore!11 Go away, go away, leave that place, do not touch anything unclean. Get out of her, purify yourselves,you who carry Yahweh's vessels!
12 Perchè voi non uscirete in furia, nè in fuga a precipizio; anzi il Signore vi precederà, e il Dio di Israele raccoglierà le vostre file.12 For you are not to hurry away, you are not to leave like fugitives. No, Yahweh marches at your headand the God of Israel is your rearguard.
13 Ecco che il mio servo riuscirà nell'intento, andrà innalzandosi, e si eleverà molto sublime.13 Look, my servant will prosper, wil grow great, wil rise to great heights.
14 A quella guisa che stupirono molti su te, così il suo aspetto sarà senza gloria tra gli uomini e la sua apparenza tra i figli degli uomini.14 As many people were aghast at him -- he was so inhumanly disfigured that he no longer looked like aman-
15 Questi aspergerà molte genti; dinanzi a lui i re si chiuderanno la bocca; perchè quelli che non avevano sentito parlare di lui lo vedranno, e quelli che non avevano nulla udito lo contempleranno.15 so many nations wil be astonished and kings wil stay tight-lipped before him, seeing what had neverbeen told them, learning what they had not heard before.