Isaia 24
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA RICCIOTTI | Biblija Hrvatski |
|---|---|
| 1 - Ecco il Signore devasterà la terra e la spoglierà, desolerà la sua faccia e disperderà i suoi abitatori. | 1 Gle, Jahve razvaljuje zemlju, razara je, nakazi joj lice, raspršuje stanovnike njene. |
| 2 E come sarà del popolo, così sarà del sacerdote; come il servo, così sarà il padrone; come l'ancella, così la signora; chi compra, così come chi vende; chi presta, come chi prende a prestito; quale il creditore, tale il debitore. | 2 Svećenik će biti k’o i narod, gospodar k’o i sluga, gospodarica k’o i sluškinja, prodavač k’o i kupac, zajmodavac k’o i zajmoprimac, vjerovnik k’o i dužnik. |
| 3 La terra sarà totalmente devastata e data al saccheggio, perchè il Signore ha pronunciata questa parola. | 3 Opustošena će biti zemlja, opljačkana sasvim, jer je Jahve odlučio. |
| 4 La terra piange, si stempera in lacrime e si consuma; il mondo si strugge e il fasto del popolo della terra languisce. | 4 Zemlja tuži, vene, svijet gine, gasne, nebo sa zemljom propada. |
| 5 La terra è piena di corruzione de' suoi abitanti, perchè hanno trasgredito le leggi, manomesso il diritto, infranto il patto eterno. | 5 Oskvrnjena je zemlja pod žiteljima svojim, jer prestupiše Zakon, pogaziše odredbu, Savez vječni razvrgoše. |
| 6 Per questo la maledizione divorerà la terra, ed espieranno il peccato i suoi abitanti; per questo insaniranno quelli che la coltivano, e poca gente vi resterà. | 6 Zato prokletstvo proždire zemlju, okajavaju stanovnici njeni. Zato su sažgani žitelji zemljini i malo je ljudi preostalo. |
| 7 Triste la vendemmia, afflitta la vite, tutti quelli che facevano vita lieta gemono. | 7 Vino tuguje, loza vene, uzdišu svi što bijahu srca vesela. |
| 8 Il gioioso suono dei timpani è cessato, è finito il rumore delle feste, e la voce soave della cetra più non si sente. | 8 Prestalo je veselje uz bubnje, zamrla je graja razigrana; umukla je glazba citarâ. |
| 9 Vino non berranno tra canti e suoni, e le bevande sapranno di amaro ai bevitori. | 9 Ne pije se više vino uz pjesmu, ogrknu piće silovito. |
| 10 La città della vanità è disfatta, chiuse tutte le case, senza alcuno che entri. | 10 Razoren je grad ništavila, zatvoren ulaz svim kućama. |
| 11 Nelle piazze si lamenterà il vino, e scomparsa ogni allegria, esulata ogni letizia della terra. | 11 Jauk po ulicama zbog vina, nesta svakog veselja, radost je iz zemlje prognana. |
| 12 Nella città è rimasta la solitudine, e la calamità incombe alle sue porte. | 12 Tek pustoš ostade u gradu, u trijeske smrskana su vrata. |
| 13 Perchè, così sarà in mezzo alla terra, nei centri popolosi: come poche olive rimaste, che si scuotono dall'olivo; o i racimoli, finita che sia la vendemmia. | 13 Jer tako se zbiva na zemlji, među narodima, kao kad se oberu masline il’ paljetkuje grožđe nakon berbe. |
| 14 Quelli alzeranno la voce e plaudiranno, allorchè sarà stato glorificato il Signore; faranno ovazione dal mare. | 14 Oni glas podižu, kliču od radosti; uznose s mora veličajnost Jahvinu. |
| 15 Per questo, rendete gloria alle manifestazioni del Signore, al nome del Signore, Dio d'Israele, nelle isole del mare. | 15 I na istoku ime Jahve slave oni, na otocima mora ime Jahve, Boga Izraelova. |
| 16 Dalle estremità della terra abbiamo udito le lodi, la glorificazione del giusto. Ed io dissi: «Sia per me il mio segreto, sia per me il mio segreto!». Ahimè! I prevaricatori continuano a prevaricare, e con prevaricazione da protervi hanno prevaricato. | 16 S kraja zemlje čujemo pjesme: »Slava Pravedniku!« Ali ja kažem: »Propadoh! Propadoh! Jao meni! Vjerolomci se iznevjeriše, nevjerom se, vjerolomci, iznevjeriše.« |
| 17 Il terrore, la fossa, il laccio sovrastano a te che sei abitatore della terra. | 17 Strava, jama, zamka tebi, žitelju zemlje: |
| 18 E avverrà che chi sfuggirà al grido del terrore, cadrà nella fossa, e chi si sarà districato dalla fossa incoglierà nel laccio: perchè le cateratte in alto si sono aperte, e saranno scosse le fondamenta della terra. | 18 tko pred glasom strave uteče u jamu će upasti; tko se iz jame izvuče zamka će ga uhvatit’. Da, otvorit će se ustave u visini i zatresti zemlji temelji. |
| 19 La terra andrà in isfacelo; la terra andrà in frantumi; la terra andrà in isconquasso; | 19 Zemlja će se grozno razbiti, zemlja će se strašno raspući, zemlja će se silno uzdrmati, |
| 20 la terra andrà di qua e di là come un ubriaco, e sarà tolta via come capanna [fatta] per una sola notte. Le sue iniquità su di essa peseranno, e cadrà senza potersi più rialzare. | 20 zemlja će zateturati poput pijanca, zanjihat se poput kolibe; toliko će joj otežati bezakonje njeno da će pasti i neće više ustati. |
| 21 E avverrà in quel giorno che il Signore visiterà la milizia celeste in alto, e i re terreni che sono sulla terra. | 21 I dogodit će se u onaj dan: Jahve će kazniti u visini vojsku nebesku, a na zemlji sve kraljeve zemaljske; |
| 22 E saranno tutti riuniti in un fascio nella fossa, ed ivi saranno incarcerati, e dopo molti giorni saranno visitati. | 22 bit će sakupljeni i zasužnjeni u jami, zatvoreni u tamnicu i nakon mnogih dana kažnjeni. |
| 23 E la luna arrossirà, e il sole impallidirà quando il Signore Dio degli eserciti regnerà sul monte Sion e in Gerusalemme, e davanti ai suoi seniori rifulgerà nella gloria. | 23 Pocrvenjet će mjesec, postidjet se sunce, jer će kraljevati Jahve nad vojskama na gori Sionu i u Jeruzalemu i slava će mu sjati pred starješinama. |
ITALIANO
ENGLISH
ESPANOL
FRANCAIS
LATINO
PORTUGUES
DEUTSCH
MAGYAR
Ελληνική
לשון עברית
عَرَبيْ