| 1 - Nell'anno che il Tartan venne contro Azoto, mandato da Sargon, re degli Assiri, e diede l'assalto alla città e la prese, | 1 No ano em que Tartan, enviado por Sargão, rei dos Assírios, foi contra Azot e a combateu e tomou, |
| 2 in quel tempo il Signore parlò per mezzo d'Isaia, figlio di Amos, dicendo: «Va', svestiti del sacco che hai sui fianchi, e cavati le calzature dai piedi». Ed egli così fece, andando scamiciato e scalzo. | 2 nesse tempo o Senhor falou a Isaías, filho de Amós, dizendo; Vai, desata de teus rins o saco e tira o calçado de teus pés. Isaías fê-lo assim, indo nu (isto é, só com a roupa interior) e descalço. |
| 3 E il Signore disse: «Come il mio servo Isaia è andato nudo e scalzo per tre anni, segno fatidico e prodigioso sopra l'Egitto e l'Etiopia, | 3 E o Senhor disse: Assim como o meu servo Isaías andou três anos nu e descalço, para ser um sinal e um prognóstico para o Egito e a Etiópia, |
| 4 così, una turba di schiavi di Egitto, e di esuli d'Etiopia, di giovani e di vecchi, condurrà il re degli Assiri, nuda e scalza colle natiche scoperte, in onta all'Egitto. | 4 assim o rei dos Assírios levará os cativos do Egito e os deportados da Etiópia, moços e velhos, nus e descalços, com os dorsos descobertos, para ignomínia do Egito. |
| 5 E resteranno sbigottiti e confusi quelli che avranno posto la loro speranza nell'Etiopia e la loro gloria nell'Egitto. | 5 Então temerão e se envergonharão os que tinham posto a sua esperança na Etiópia, e a sua glória no Egito. |
| 6 E gli abitanti di questi lidi diranno in quel giorno: - Questa che era la nostra speranza, alla quale avevamo ricorso per aiuto, affinchè ci liberasse dalla presenza del re degli Assiri, eccola, e come potremmo scampare noi? -». | 6 Os habitantes deste litoral dirão naquele dia: Eis aqueles em que pusemos a nossa esperança! A que homens recorremos nós, implorando socorro, para nos livrarem do rei dos Assírios! E como poderemos nós escapar? |