Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Isaia 11


font
BIBBIA RICCIOTTINOVA VULGATA
1 - E uscirà un rampollo dal ceppo di Jesse, e un germoglio spunterà dalla sua radice.1 Et egredietur virga de stirpe Iesse,
et flos de radice eius ascendet;
2 E si poserà su di lui lo spirito del Signore, spirito di sapienza e d'intelletto, spirito di consiglio e di fortezza, spirito di scienza e di pietà,2 et requiescet super eum spiritus Domini:
spiritus sapientiae et intellectus,
spiritus consilii et fortitudinis,
spiritus scientiae et timoris Domini;
3 e lo spirito del timore del Signore lo riempirà. Egli non giudicherà per veduta degli occhi, nè per udita degli orecchi, sentenzierà:3 et deliciae eius in timore Domini.
Non secundum visionem oculorum iudicabit
neque secundum auditum aurium decernet;
4 ma giudicherà con giustizia i deboli, e sentenzierà con rettitudine in favore dei poveri della terra: percuoterà la terra colla verga della sua bocca, e collo spirito delle sue labbra farà morire l'empio.4 sed iudicabit in iustitia pauperes
et decernet in aequitate pro mansuetis terrae;
et percutiet terram virga oris sui
et spiritu labiorum suorum interficiet impium.
5 E la giustizia sarà cingolo dei suoi lombi, e la fede cintura dei suoi fianchi.5 Et erit iustitia cingulum lumborum eius,
et fides cinctorium renum eius.
6 E il lupo farà dimora coll'agnelloe il leopardo s'accovaccerà col capretto, e il vitello e il leone e la pecora staranno assieme e un piccolo fanciullo li condurrà.6 Habitabit lupus cum agno,
et pardus cum haedo accubabit;
vitulus et leo simul saginabuntur,
et puer parvulus minabit eos.
7 Il vitello coll'orso pascoleranno; si sdraieranno assieme i loro nati, e il leone mangerà paglia come il bue.7 Vitula et ursus pascentur,
simul accubabunt catuli eorum;
et leo sicut bos comedet paleas.
8 E il bambino da latte si trastullerà sopra il covo dell'aspide, e nella buca del basilisco introdurrà la mano un bambino appena slattato.8 Et ludet infans ab ubere
super foramine aspidis;
et in cavernam reguli,
qui ablactatus fuerit, manum suam mittet.
9 Non nuoceranno e non uccideranno più su tutto il mio santo monte, perchè la terra è ripiena della scienza del Signore, come il mare, delle acque che lo ricoprono.9 Non nocebunt et non occident
in universo monte sancto meo,
quia plena erit terra scientia Domini, sicut aquae mare operiunt.
10 In quel giorno la stirpe di Jesse, che sta per insegna ai popoli, essa le nazioni ricercheranno, e sarà il suo sepolcro glorioso.10 In die illa radix Iesse
stat in signum populorum;
ipsam gentes requirent,
et erit sedes eius gloriosa.
11 E avverrà in quel giorno, che il Signore rimetterà mano una seconda volta a riconquistare il rimanente del suo popolo che sarà scampato dagli Assiri, e dall'Egitto, e da Petros, e dall'Etiopia e dall'Elam, e da Sennaar, e da Emat e dalle isole del mare.11 Et erit in die illa: rursus extendet Dominus manum suam
ad possidendum residuum populi sui,
quod relictum erit ab Assyria et ab Aegypto
et a Phatros et ab Aethiopia
et ab Elam et a Sennaar
et ab Emath et ab insulis maris;
12 E alzerà un'insegna alle nazioni, e riunirà i profughi d'Israele, e raccoglierà i dispersi di Giuda dai quattro angoli della terra.12 et levabit signum in nationes
et congregabit profugos Israel
et dispersos Iudae colliget a quattuor plagis terrae.
13 E la gelosia di Efraim sarà tolta, e saranno troncate le ostilità di Giuda: Efraim non sarà più geloso di Giuda, e Giuda non combatterà più Efraim.13 Et auferetur zelus Ephraim,
et hostes Iudae abscindentur;
Ephraim non aemulabitur Iudam, et Iudas non pugnabit contra Ephraim.
14 E piomberanno addosso ai Filistei dal mare e insieme deprederanno i figli dell'Oriente, Edom e Moab staranno ai loro cenni, e i figli di Ammon ai loro ordini obbediranno.14 Et volabunt in umeros Philisthim ad mare,
simul praedabuntur filios orientis:
in Edom et Moab extendent manus suas,
et filii Ammon oboedient eis.
15 E il Signore farà scomparire la lingua del mare d'Egitto, e nel suo possente soffio, alzerà la sua mano contro il fiume e lo percuoterà nei suoi sette rami, sì da transitarvi colle scarpe ai piedi.15 Et exsiccabit Dominus linguam maris Aegypti
et levabit manum suam super flumen in fortitudine spiritus sui
et percutiet illud in septem rivos,
ita ut transire faciat eos calceatos.
16 E vi sarà una strada al rimanente del mio popolo che sarà rimasto salvo dagli Assiri, come fu ad Israele nel giorno che salì dall'Egitto.16 Et erit via residuo populo meo,
qui relinquetur ab Assyria,
sicut fuit Israeli in die illa,
qua ascendit de terra Aegypti.