1 - All'uomo caparbio che ostinatamente disprezza chi lo corregge, sopravverrà improvvisa ruina e senza ulteriore rimedio. | 1 Whoever is stiff-necked under reproof wil be suddenly and irremediably broken. |
2 Al moltiplicarsi dei giusti la gente godràe quando gli empi saliranno al potere, il popolo gemerà. | 2 When the upright are on the increase, the people rejoice; when the wicked are in power, the peoplegroan. |
3 L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre, e chi mantiene le meretrici dissipa le sue sostanze. | 3 The lover of Wisdom makes his father glad, but the patron of prostitutes fritters his wealth away. |
4 Un re giusto consolida lo stato e un uomo avaro lo manda in rovina. | 4 A king gives a country stability by justice, an extortioner brings it to ruin. |
5 L'uomo che usa parole finte e adulatrici coll'amico, tende una rete ai suoi passi. | 5 Whoever flatters his companion spreads a net for his feet. |
6 L'uomo iniquo che pecca cadrà in un laccio, ma il giusto canterà e godrà. | 6 In the sin of the wicked lies a snare, but the upright exults and rejoices. |
7 Il giusto prende a cuore la causa dei poveri, l'empio non sa considerare. | 7 The upright understands the cause of the weak, the wicked has not the wit to understand it. |
8 Gli uomini beffardi mettono in subbuglio la cittàe i saggi ne calmano il furore. | 8 Scoffers set a city in ferment, but the wise moderate anger. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, sia che s'adiri o che rida, non troverà quiete. | 9 Let someone wise argue with a fool, anger and good humour alike wil be wasted. |
10 Gli uomini sanguinari odiano il semplice, e i giusti cercano l'anima di lui. | 10 The bloodthirsty hate the honest, but the upright seek them out. |
11 Lo stolto esala tutta la sua animosità, il saggio differisce e si riserva per poi. | 11 The fool blurts out every angry feeling, but the wise subdues and restrains them. |
12 Un principe che ascolti volentieri le parole della menzogna, ha tutti i suoi ministri malvagi. | 12 When a ruler listens to false reports, al his ministers wil be scoundrels. |
13 Il povero ed il creditore si sono incontrati, chi somministra il lume ad ambedue è il Signore. | 13 Poor and oppressor are found together, Yahweh gives light to the eyes of both. |
14 Un re che giudica con verità i poveriavrà il suo trono stabile in eterno. | 14 The king who judges the weak with equity sees his throne set firm for ever. |
15 La verga e la correzione danno sapienza e un fanciullo abbandonato a se stesso, fa vergogna a sua madre. | 15 The stick and the reprimand bestow wisdom, a young man left to himself brings shame on his mother. |
16 Col moltiplicarsi degli empi moltiplicano i delitti, ma i giusti vedranno la loro caduta. | 16 When the wicked are on the increase, sin multiplies, but the upright wil witness their downfal . |
17 Educa il tuo figlio e ti darà conforto, e ti procaccerà delizie all'anima. | 17 Correct your child, and he wil give you peace of mind; he will delight your soul. |
18 Quando verrà meno la parola ispirata il popolo andrà in rovina, ma chi osserva le leggi, beato lui! | 18 Where there is no vision the people get out of hand; happy are they who keep the law. |
19 Il servo a sole parole non si correggeperchè intende quel che dici, ma di corrispondere non se ne cura. | 19 Not by words is a slave corrected: even if he understands, he will take no notice. |
20 Hai visto un uomo veloce a parlare? Stoltezza c'è più da aspettarsi da costui, che emendazione. | 20 You see someone too ready of speech? There is more to be hoped for from a fool! |
21 Chi alleva delicatamente il suo servo dalla fanciullezzalo proverà poi contumace. | 21 If a slave is pampered from childhood, he wil prove ungrateful in the end. |
22 L'uomo collerico attizza le contese e chi è facile al risentimento è più proclive al peccato. | 22 The hot-head provokes disputes, someone in a rage commits al sorts of sins. |
23 L'umiliazione tien dietro al superbo e la gloria andrà incontro all'umile. | 23 Pride brings humiliation, whoever humbles himself will win honour. |
24 Chi spartisce col ladro, odia l'anima sua, ode l'imprecazione e non denuncia [il ladro]. | 24 To hear the curse and disclose nothing is to share with the thief and to hate oneself. |
25 Chi ha timore dell'uomo presto cadrà, e chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 To be afraid of human beings is a snare, whoever trusts in Yahweh is secure. |
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore esce il giudizio su ciascuno. | 26 Many people seek a ruler's favour, but the rights of each come from Yahweh. |
27 I giusti hanno in orrore l'uomo empio, e gli empi detestano quelli che sono sulla retta via. Il figlio che fa tesoro della parola, sarà incolume dalla perdizione. | 27 Abhorrent to the upright is the sinful, abhorrent to the wicked is one whose way is straight. |