Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 29


font
BIBBIA RICCIOTTIEINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 - All'uomo caparbio che ostinatamente disprezza chi lo corregge, sopravverrà improvvisa ruina e senza ulteriore rimedio.1 Wer bei Tadel halsstarrig bleibt,
wird plötzlich zerschmettert
und es gibt keine Heilung.
2 Al moltiplicarsi dei giusti la gente godràe quando gli empi saliranno al potere, il popolo gemerà.2 Kommen die Gerechten an die Macht, dann freut sich das Volk,
herrscht der Frevler, dann stöhnt das Volk.
3 L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre, e chi mantiene le meretrici dissipa le sue sostanze.3 Wer Weisheit liebt, erfreut seinen Vater;
wer mit Dirnen verkehrt, verschleudert das Vermögen.
4 Un re giusto consolida lo stato e un uomo avaro lo manda in rovina.4 Ein König richtet das Land auf durch Pflege des Rechts,
wer Abgaben erpresst, zerstört es.
5 L'uomo che usa parole finte e adulatrici coll'amico, tende una rete ai suoi passi.5 Wer seinem Nächsten schmeichelt,
breitet ihm ein Netz vor die Füße.
6 L'uomo iniquo che pecca cadrà in un laccio, ma il giusto canterà e godrà.6 In Sünde verstrickt sich der Böse,
doch der Gerechte jubelt und freut sich.
7 Il giusto prende a cuore la causa dei poveri, l'empio non sa considerare.7 Der Gerechte hat Verständnis für den Rechtsstreit der Armen,
der Frevler aber kennt kein Verständnis.
8 Gli uomini beffardi mettono in subbuglio la cittàe i saggi ne calmano il furore.8 Hetzer bringen eine Stadt in Aufruhr,
Weise beschwichtigen die Erregung.
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, sia che s'adiri o che rida, non troverà quiete.9 Rechtet ein Weiser mit einem Toren,
tobt dieser und lacht und gibt keine Ruhe.
10 Gli uomini sanguinari odiano il semplice, e i giusti cercano l'anima di lui.10 Mörder hassen den Schuldlosen,
Rechtschaffene bemühen sich um sein Leben.
11 Lo stolto esala tutta la sua animosità, il saggio differisce e si riserva per poi.11 Ein Tor lässt seiner ganzen Erregung freien Lauf,
aber ein Weiser hält sie zurück.
12 Un principe che ascolti volentieri le parole della menzogna, ha tutti i suoi ministri malvagi.12 Achtet ein Herrscher auf Lügen,
werden alle seine Beamten zu Schurken.
13 Il povero ed il creditore si sono incontrati, chi somministra il lume ad ambedue è il Signore.13 Der Arme und der Ausbeuter begegnen einander,
der Herr gibt beiden das Augenlicht.
14 Un re che giudica con verità i poveriavrà il suo trono stabile in eterno.14 Spricht ein König den Geringen zuverlässig Recht,
hat sein Thron für immer Bestand.
15 La verga e la correzione danno sapienza e un fanciullo abbandonato a se stesso, fa vergogna a sua madre.15 Rute und Rüge verleihen Weisheit,
ein zügelloser Knabe macht seiner Mutter Schande.
16 Col moltiplicarsi degli empi moltiplicano i delitti, ma i giusti vedranno la loro caduta.16 Herrschen die Frevler, dann herrscht die Sünde,
doch die Gerechten erleben ihren Sturz.
17 Educa il tuo figlio e ti darà conforto, e ti procaccerà delizie all'anima.17 Züchtige deinen Sohn, so wird er dir Verdruss ersparen
und deinem Herzen Freude machen.
18 Quando verrà meno la parola ispirata il popolo andrà in rovina, ma chi osserva le leggi, beato lui!18 Ohne prophetische Offenbarung verwildert das Volk;
wohl ihm, wenn es die Lehre bewahrt.
19 Il servo a sole parole non si correggeperchè intende quel che dici, ma di corrispondere non se ne cura.19 Durch Worte wird kein Sklave gebessert,
er versteht sie wohl, aber kehrt sich nicht daran.
20 Hai visto un uomo veloce a parlare? Stoltezza c'è più da aspettarsi da costui, che emendazione.20 Siehst du einen, der eilfertig ist im Reden,
mehr Hoffnung gibt es für den Toren als für ihn.
21 Chi alleva delicatamente il suo servo dalla fanciullezzalo proverà poi contumace.21 Ein Sklave, verwöhnt von Jugend an,
wird am Ende widerspenstig.
22 L'uomo collerico attizza le contese e chi è facile al risentimento è più proclive al peccato.22 Ein aufbrausender Mensch erregt Streit,
ein Jähzorniger begeht viele Sünden.
23 L'umiliazione tien dietro al superbo e la gloria andrà incontro all'umile.23 Hochmut erniedrigt den Menschen,
doch der Demütige kommt zu Ehren.
24 Chi spartisce col ladro, odia l'anima sua, ode l'imprecazione e non denuncia [il ladro].24 Wer mit dem Dieb teilt, hasst sich selbst,
er hört die Verfluchung, doch er macht keine Anzeige.
25 Chi ha timore dell'uomo presto cadrà, e chi spera nel Signore sarà esaltato.25 Die Angst des Menschen führt ihn in die Falle;
wer auf den Herrn vertraut, ist gesichert.
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore esce il giudizio su ciascuno.26 Viele suchen die Gunst des Herrschers,
aber das Recht kommt für alle vom Herrn.
27 I giusti hanno in orrore l'uomo empio, e gli empi detestano quelli che sono sulla retta via. Il figlio che fa tesoro della parola, sarà incolume dalla perdizione.27 Der Übeltäter ist den Gerechten ein Gräuel.
Der Rechtschaffene ist für den Frevler ein Gräuel.