1 - All'uomo caparbio che ostinatamente disprezza chi lo corregge, sopravverrà improvvisa ruina e senza ulteriore rimedio. | 1 The man that with a stiff neck despiseth him that reproveth him, shall suddenly be destroyed: and health shall not follow him. |
2 Al moltiplicarsi dei giusti la gente godràe quando gli empi saliranno al potere, il popolo gemerà. | 2 When just men increase, the people shall rejoice: when the wicked shall bear rule, the people shall mourn. |
3 L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre, e chi mantiene le meretrici dissipa le sue sostanze. | 3 A man that loveth wisdom, rejoiceth his father: but he that maintaineth bar lots, shall squander away his substance. |
4 Un re giusto consolida lo stato e un uomo avaro lo manda in rovina. | 4 A just king setteth up the land: a covetous man shall destroy it. |
5 L'uomo che usa parole finte e adulatrici coll'amico, tende una rete ai suoi passi. | 5 A man that speaketh to his friend with flattering and dissembling words, spreadeth a net for his feet. |
6 L'uomo iniquo che pecca cadrà in un laccio, ma il giusto canterà e godrà. | 6 A snare shall entangle the wicked man when he sinneth: and the just shall praise and rejoice. |
7 Il giusto prende a cuore la causa dei poveri, l'empio non sa considerare. | 7 The just taketh notice of the cause of the poor: the wicked is void of knowledge. |
8 Gli uomini beffardi mettono in subbuglio la cittàe i saggi ne calmano il furore. | 8 Corrupt men bring a city to ruin: but wise men turn away wrath. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, sia che s'adiri o che rida, non troverà quiete. | 9 If a wise man contend with a fool, whether he be angry or laugh, he shall find no rest. |
10 Gli uomini sanguinari odiano il semplice, e i giusti cercano l'anima di lui. | 10 Bloodthirsty men hate the upright: but just men seek his soul. |
11 Lo stolto esala tutta la sua animosità, il saggio differisce e si riserva per poi. | 11 A fool uttereth all his mind: a wise man deferreth, and keepeth it till afterwards. |
12 Un principe che ascolti volentieri le parole della menzogna, ha tutti i suoi ministri malvagi. | 12 A prince that gladly heareth lying words, hath all his servants wicked. |
13 Il povero ed il creditore si sono incontrati, chi somministra il lume ad ambedue è il Signore. | 13 The poor man and the creditor have met one another: the Lord is the enlightener of them both. |
14 Un re che giudica con verità i poveriavrà il suo trono stabile in eterno. | 14 The king that judgeth the poor in truth, his throne shall be established for ever. |
15 La verga e la correzione danno sapienza e un fanciullo abbandonato a se stesso, fa vergogna a sua madre. | 15 The rod and reproof give wisdom: but the child that is left to his own will bringeth his mother to shame. |
16 Col moltiplicarsi degli empi moltiplicano i delitti, ma i giusti vedranno la loro caduta. | 16 When the wicked are multiplied, crimes shall be multiplied: but the just shall see their downfall. |
17 Educa il tuo figlio e ti darà conforto, e ti procaccerà delizie all'anima. | 17 Instruct thy son, and he shall refresh thee, and shall give delight to thy soul. |
18 Quando verrà meno la parola ispirata il popolo andrà in rovina, ma chi osserva le leggi, beato lui! | 18 When prophecy shall fail, the people shall be scattered abroad: but he that keepeth the law is blessed. |
19 Il servo a sole parole non si correggeperchè intende quel che dici, ma di corrispondere non se ne cura. | 19 A slave will not be corrected by words: because he understandeth what thou sayest, and will not answer. |
20 Hai visto un uomo veloce a parlare? Stoltezza c'è più da aspettarsi da costui, che emendazione. | 20 Hast thou seen a man hasty to speak? folly is rather to be looked for, than his amendment. |
21 Chi alleva delicatamente il suo servo dalla fanciullezzalo proverà poi contumace. | 21 He that nourisheth his servant delicately from his childhood, afterwards shall find him stubborn. |
22 L'uomo collerico attizza le contese e chi è facile al risentimento è più proclive al peccato. | 22 A passionate man provoketh quarrels: and he that is easily stirred up to wrath, shall be more prone to sin. |
23 L'umiliazione tien dietro al superbo e la gloria andrà incontro all'umile. | 23 Humiliation followeth the proud: and glory shall uphold the humble of spirit. |
24 Chi spartisce col ladro, odia l'anima sua, ode l'imprecazione e non denuncia [il ladro]. | 24 He that is partaker with a thief, hateth his own soul: he heareth one putting him to his oath, and discovereth not. |
25 Chi ha timore dell'uomo presto cadrà, e chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 He that feareth man, shall quickly fall: he that trusteth in the Lord, shall be set on high. |
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore esce il giudizio su ciascuno. | 26 Many seek the face of the prince: but the judgment of every one cometh forth from the Lord. |
27 I giusti hanno in orrore l'uomo empio, e gli empi detestano quelli che sono sulla retta via. Il figlio che fa tesoro della parola, sarà incolume dalla perdizione. | 27 The just abhor the wicked man: and the wicked loathe them that are in the right way. The son that keepeth the word, shall be free from destruction. |