1 - All'uomo caparbio che ostinatamente disprezza chi lo corregge, sopravverrà improvvisa ruina e senza ulteriore rimedio. | 1 He, that being often reproved hardeneth his neck, shall suddenly be destroyed, and that without remedy. |
2 Al moltiplicarsi dei giusti la gente godràe quando gli empi saliranno al potere, il popolo gemerà. | 2 When the righteous are in authority, the people rejoice: but when the wicked beareth rule, the people mourn. |
3 L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre, e chi mantiene le meretrici dissipa le sue sostanze. | 3 Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. |
4 Un re giusto consolida lo stato e un uomo avaro lo manda in rovina. | 4 The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. |
5 L'uomo che usa parole finte e adulatrici coll'amico, tende una rete ai suoi passi. | 5 A man that flattereth his neighbour spreadeth a net for his feet. |
6 L'uomo iniquo che pecca cadrà in un laccio, ma il giusto canterà e godrà. | 6 In the transgression of an evil man there is a snare: but the righteous doth sing and rejoice. |
7 Il giusto prende a cuore la causa dei poveri, l'empio non sa considerare. | 7 The righteous considereth the cause of the poor: but the wicked regardeth not to know it. |
8 Gli uomini beffardi mettono in subbuglio la cittàe i saggi ne calmano il furore. | 8 Scornful men bring a city into a snare: but wise men turn away wrath. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, sia che s'adiri o che rida, non troverà quiete. | 9 If a wise man contendeth with a foolish man, whether he rage or laugh, there is no rest. |
10 Gli uomini sanguinari odiano il semplice, e i giusti cercano l'anima di lui. | 10 The bloodthirsty hate the upright: but the just seek his soul. |
11 Lo stolto esala tutta la sua animosità, il saggio differisce e si riserva per poi. | 11 A fool uttereth all his mind: but a wise man keepeth it in till afterwards. |
12 Un principe che ascolti volentieri le parole della menzogna, ha tutti i suoi ministri malvagi. | 12 If a ruler hearken to lies, all his servants are wicked. |
13 Il povero ed il creditore si sono incontrati, chi somministra il lume ad ambedue è il Signore. | 13 The poor and the deceitful man meet together: the LORD lighteneth both their eyes. |
14 Un re che giudica con verità i poveriavrà il suo trono stabile in eterno. | 14 The king that faithfully judgeth the poor, his throne shall be established for ever. |
15 La verga e la correzione danno sapienza e un fanciullo abbandonato a se stesso, fa vergogna a sua madre. | 15 The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. |
16 Col moltiplicarsi degli empi moltiplicano i delitti, ma i giusti vedranno la loro caduta. | 16 When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. |
17 Educa il tuo figlio e ti darà conforto, e ti procaccerà delizie all'anima. | 17 Correct thy son, and he shall give thee rest; yea, he shall give delight unto thy soul. |
18 Quando verrà meno la parola ispirata il popolo andrà in rovina, ma chi osserva le leggi, beato lui! | 18 Where there is no vision, the people perish: but he that keepeth the law, happy is he. |
19 Il servo a sole parole non si correggeperchè intende quel che dici, ma di corrispondere non se ne cura. | 19 A servant will not be corrected by words: for though he understand he will not answer. |
20 Hai visto un uomo veloce a parlare? Stoltezza c'è più da aspettarsi da costui, che emendazione. | 20 Seest thou a man that is hasty in his words? there is more hope of a fool than of him. |
21 Chi alleva delicatamente il suo servo dalla fanciullezzalo proverà poi contumace. | 21 He that delicately bringeth up his servant from a child shall have him become his son at the length. |
22 L'uomo collerico attizza le contese e chi è facile al risentimento è più proclive al peccato. | 22 An angry man stirreth up strife, and a furious man aboundeth in transgression. |
23 L'umiliazione tien dietro al superbo e la gloria andrà incontro all'umile. | 23 A man's pride shall bring him low: but honour shall uphold the humble in spirit. |
24 Chi spartisce col ladro, odia l'anima sua, ode l'imprecazione e non denuncia [il ladro]. | 24 Whoso is partner with a thief hateth his own soul: he heareth cursing, and bewrayeth it not. |
25 Chi ha timore dell'uomo presto cadrà, e chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 The fear of man bringeth a snare: but whoso putteth his trust in the LORD shall be safe. |
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore esce il giudizio su ciascuno. | 26 Many seek the ruler's favour; but every man's judgment cometh from the LORD. |
27 I giusti hanno in orrore l'uomo empio, e gli empi detestano quelli che sono sulla retta via. Il figlio che fa tesoro della parola, sarà incolume dalla perdizione. | 27 An unjust man is an abomination to the just: and he that is upright in the way is abomination to the wicked. |