Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 29


font
BIBBIA RICCIOTTIBIBLES DES PEUPLES
1 - All'uomo caparbio che ostinatamente disprezza chi lo corregge, sopravverrà improvvisa ruina e senza ulteriore rimedio.1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède.
2 Al moltiplicarsi dei giusti la gente godràe quando gli empi saliranno al potere, il popolo gemerà.2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit.
3 L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre, e chi mantiene le meretrici dissipa le sue sostanze.3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir.
4 Un re giusto consolida lo stato e un uomo avaro lo manda in rovina.4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine.
5 L'uomo che usa parole finte e adulatrici coll'amico, tende una rete ai suoi passi.5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas.
6 L'uomo iniquo che pecca cadrà in un laccio, ma il giusto canterà e godrà.6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir.
7 Il giusto prende a cuore la causa dei poveri, l'empio non sa considerare.7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir.
8 Gli uomini beffardi mettono in subbuglio la cittàe i saggi ne calmano il furore.8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère.
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, sia che s'adiri o che rida, non troverà quiete.9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien.
10 Gli uomini sanguinari odiano il semplice, e i giusti cercano l'anima di lui.10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte.
11 Lo stolto esala tutta la sua animosità, il saggio differisce e si riserva per poi.11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme.
12 Un principe che ascolti volentieri le parole della menzogna, ha tutti i suoi ministri malvagi.12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais.
13 Il povero ed il creditore si sono incontrati, chi somministra il lume ad ambedue è il Signore.13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour.
14 Un re che giudica con verità i poveriavrà il suo trono stabile in eterno.14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable.
15 La verga e la correzione danno sapienza e un fanciullo abbandonato a se stesso, fa vergogna a sua madre.15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère.
16 Col moltiplicarsi degli empi moltiplicano i delitti, ma i giusti vedranno la loro caduta.16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute.
17 Educa il tuo figlio e ti darà conforto, e ti procaccerà delizie all'anima.17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies.
18 Quando verrà meno la parola ispirata il popolo andrà in rovina, ma chi osserva le leggi, beato lui!18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi!
19 Il servo a sole parole non si correggeperchè intende quel che dici, ma di corrispondere non se ne cura.19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas!
20 Hai visto un uomo veloce a parlare? Stoltezza c'è più da aspettarsi da costui, che emendazione.20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui.
21 Chi alleva delicatamente il suo servo dalla fanciullezzalo proverà poi contumace.21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable.
22 L'uomo collerico attizza le contese e chi è facile al risentimento è più proclive al peccato.22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute.
23 L'umiliazione tien dietro al superbo e la gloria andrà incontro all'umile.23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs.
24 Chi spartisce col ladro, odia l'anima sua, ode l'imprecazione e non denuncia [il ladro].24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent.
25 Chi ha timore dell'uomo presto cadrà, e chi spera nel Signore sarà esaltato.25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé.
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore esce il giudizio su ciascuno.26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun.
27 I giusti hanno in orrore l'uomo empio, e gli empi detestano quelli che sono sulla retta via. Il figlio che fa tesoro della parola, sarà incolume dalla perdizione.27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants.