1 - All'uomo caparbio che ostinatamente disprezza chi lo corregge, sopravverrà improvvisa ruina e senza ulteriore rimedio. | 1 L’homme qui s’entête malgré les avertissements sera brisé d’un coup et sans remède. |
2 Al moltiplicarsi dei giusti la gente godràe quando gli empi saliranno al potere, il popolo gemerà. | 2 Quand les justes sont au pouvoir, le peuple se réjouit; quand c’est un méchant qui domine, le peuple gémit. |
3 L'uomo che ama la sapienza rallegra suo padre, e chi mantiene le meretrici dissipa le sue sostanze. | 3 Qui aime la sagesse fait la joie de son père, qui entretient les prostituées y laissera son avoir. |
4 Un re giusto consolida lo stato e un uomo avaro lo manda in rovina. | 4 Un roi, quand il est juste, affermit son pays; s’il n’est qu’un oppresseur, il le mène à la ruine. |
5 L'uomo che usa parole finte e adulatrici coll'amico, tende una rete ai suoi passi. | 5 Flatter son prochain, c’est tendre un filet sous ses pas. |
6 L'uomo iniquo che pecca cadrà in un laccio, ma il giusto canterà e godrà. | 6 Le péché du méchant lui prépare un piège, tandis que le juste court et n’a pas à s’en repentir. |
7 Il giusto prende a cuore la causa dei poveri, l'empio non sa considerare. | 7 Le juste connaît les droits du pauvre, le mauvais n’en veut rien savoir. |
8 Gli uomini beffardi mettono in subbuglio la cittàe i saggi ne calmano il furore. | 8 Ceux qui ne font que critiquer mettent la ville sens dessus dessous, mais les sages apaisent la colère. |
9 L'uomo sapiente se viene a contesa con lo stolto, sia che s'adiri o che rida, non troverà quiete. | 9 Quand le sage discute avec un fou, qu’il se fâche ou plaisante, il n’en tirera rien. |
10 Gli uomini sanguinari odiano il semplice, e i giusti cercano l'anima di lui. | 10 Le juste s’attire la haine des violents, les méchants veulent sa perte. |
11 Lo stolto esala tutta la sua animosità, il saggio differisce e si riserva per poi. | 11 L’insensé donne libre cours à son impulsivité, le sage domine la sienne et la calme. |
12 Un principe che ascolti volentieri le parole della menzogna, ha tutti i suoi ministri malvagi. | 12 Un chef qui prête l’oreille aux calomnies, tous ses serviteurs seront des mauvais. |
13 Il povero ed il creditore si sono incontrati, chi somministra il lume ad ambedue è il Signore. | 13 Le pauvre et l’oppresseur ont un point commun: Yahvé leur donne à tous deux de voir le jour. |
14 Un re che giudica con verità i poveriavrà il suo trono stabile in eterno. | 14 Le roi qui donne aux pauvres une vraie justice, son pouvoir sera stable. |
15 La verga e la correzione danno sapienza e un fanciullo abbandonato a se stesso, fa vergogna a sua madre. | 15 Le fouet et les corrections procurent la sagesse, l’enfant qu’on laisse faire sera la honte de sa mère. |
16 Col moltiplicarsi degli empi moltiplicano i delitti, ma i giusti vedranno la loro caduta. | 16 Les mauvais se multiplient, et avec eux le péché, mais les hommes droits verront leur chute. |
17 Educa il tuo figlio e ti darà conforto, e ti procaccerà delizie all'anima. | 17 Corrige ton fils si tu veux qu’il te procure le repos: alors il te vaudra de grandes joies. |
18 Quando verrà meno la parola ispirata il popolo andrà in rovina, ma chi osserva le leggi, beato lui! | 18 Faute de visions, le peuple vit sans règle; heureux celui qui observe la Loi! |
19 Il servo a sole parole non si correggeperchè intende quel che dici, ma di corrispondere non se ne cura. | 19 On ne corrige pas un serviteur rien qu’avec des paroles; il comprend mais n’obéit pas! |
20 Hai visto un uomo veloce a parlare? Stoltezza c'è più da aspettarsi da costui, che emendazione. | 20 As-tu remarqué un homme qui meurt d’envie de parler? Il y a plus à espérer d’un sot que de lui. |
21 Chi alleva delicatamente il suo servo dalla fanciullezzalo proverà poi contumace. | 21 Si tu as gâté ton serviteur dès sa jeunesse, à la fin il sera intraitable. |
22 L'uomo collerico attizza le contese e chi è facile al risentimento è più proclive al peccato. | 22 Le violent multiplie les querelles, l’homme emporté commet faute sur faute. |
23 L'umiliazione tien dietro al superbo e la gloria andrà incontro all'umile. | 23 C’est ton orgueil qui te vaudra d’être abaissé, celui qui est humble aura droit aux honneurs. |
24 Chi spartisce col ladro, odia l'anima sua, ode l'imprecazione e non denuncia [il ladro]. | 24 Il veut sa propre perte, celui qui protège un voleur, qui ne dit rien quand on fait jurer ceux qui savent. |
25 Chi ha timore dell'uomo presto cadrà, e chi spera nel Signore sarà esaltato. | 25 C’est un piège que de trembler devant des hommes: la vraie sécurité, c’est de s’en remettre à Yahvé. |
26 Molti cercano il favore del principe, ma dal Signore esce il giudizio su ciascuno. | 26 Beaucoup recherchent les faveurs du pouvoir, mais c’est Yahvé qui décide pour chacun. |
27 I giusti hanno in orrore l'uomo empio, e gli empi detestano quelli che sono sulla retta via. Il figlio che fa tesoro della parola, sarà incolume dalla perdizione. | 27 L’homme mauvais est insupportable aux hommes droits, tout comme celui qui marche droit est insupportable aux méchants. |