Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf. | 1 [For the choirmaster Tune: 'The decrees are lilies' Of Asaph Psalm] Shepherd of Israel, listen, you wholead Joseph like a flock, enthroned on the winged creatures, shine forth |
2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe! | 2 over Ephraim, Benjamin and Manasseh; rouse your valour and come to our help. |
3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra. | 3 God, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità. | 4 Yahweh, God Sabaoth, how long wil you flare up at your people's prayer? |
5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe: | 5 You have made tears their food, redoubled tears their drink. |
6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo: | 6 You let our neighbours quarrel over us, our enemies mock us. |
7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba. | 7 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shall be safe. |
8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione. | 8 You brought a vine out of Egypt, to plant it you drove out nations; |
9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto! | 9 you cleared a space for it, it took root and fil ed the whole country. |
10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero. | 10 The mountains were covered with its shade, and the cedars of God with its branches, |
11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!». | 11 its boughs stretched as far as the sea, its shoots as far as the River. |
12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me. | 12 Why have you broken down its fences? Every passer-by plucks its grapes, |
13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio. | 13 boars from the forest tear at it, wild beasts feed on it. |
14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato! | 14 God Sabaoth, come back, we pray, look down from heaven and see, visit this vine; |
15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano. | 15 protect what your own hand has planted. |
16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna. | 16 They have thrown it on the fire like dung, the frown of your rebuke wil destroy them. |
17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato. | 17 May your hand protect those at your side, the child of Adam you have strengthened for yourself! |
18 Never again wil we turn away from you, give us life and we will cal upon your name. | |
19 God Sabaoth, bring us back, let your face shine on us and we shal be safe. |