Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA RICCIOTTIKING JAMES BIBLE
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf.1 Give ear, O Shepherd of Israel, thou that leadest Joseph like a flock; thou that dwellest between the cherubims, shine forth.
2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe!2 Before Ephraim and Benjamin and Manasseh stir up thy strength, and come and save us.
3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra.3 Turn us again, O God, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità.4 O LORD God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy people?
5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe:5 Thou feedest them with the bread of tears; and givest them tears to drink in great measure.
6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo:6 Thou makest us a strife unto our neighbours: and our enemies laugh among themselves.
7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba.7 Turn us again, O God of hosts, and cause thy face to shine; and we shall be saved.
8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione.8 Thou hast brought a vine out of Egypt: thou hast cast out the heathen, and planted it.
9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto!9 Thou preparedst room before it, and didst cause it to take deep root, and it filled the land.
10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero.10 The hills were covered with the shadow of it, and the boughs thereof were like the goodly cedars.
11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!».11 She sent out her boughs unto the sea, and her branches unto the river.
12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me.12 Why hast thou then broken down her hedges, so that all they which pass by the way do pluck her?
13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio.13 The boar out of the wood doth waste it, and the wild beast of the field doth devour it.
14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato!14 Return, we beseech thee, O God of hosts: look down from heaven, and behold, and visit this vine;
15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano.15 And the vineyard which thy right hand hath planted, and the branch that thou madest strong for thyself.
16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna.16 It is burned with fire, it is cut down: they perish at the rebuke of thy countenance.
17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato.17 Let thy hand be upon the man of thy right hand, upon the son of man whom thou madest strong for thyself.
18 So will not we go back from thee: quicken us, and we will call upon thy name.
19 Turn us again, O LORD God of hosts, cause thy face to shine; and we shall be saved.