Salmi 80
123456789101112131415161718192021222324252627282930313233343536373839404142434445464748495051525354555657585960616263646566676869707172737475767778798081828384858687888990919293949596979899100101102103104105106107108109110111112113114115116117118119120121122123124125126127128129130131132133134135136137138139140141142143144145146147148149150
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA RICCIOTTI | MODERN HEBREW BIBLE |
---|---|
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf. | 1 למנצח אל ששנים עדות לאסף מזמור רעה ישראל האזינה נהג כצאן יוסף ישב הכרובים הופיעה |
2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe! | 2 לפני אפרים ובנימן ומנשה עוררה את גבורתך ולכה לישעתה לנו |
3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra. | 3 אלהים השיבנו והאר פניך ונושעה |
4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità. | 4 יהוה אלהים צבאות עד מתי עשנת בתפלת עמך |
5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe: | 5 האכלתם לחם דמעה ותשקמו בדמעות שליש |
6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo: | 6 תשימנו מדון לשכנינו ואיבינו ילעגו למו |
7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba. | 7 אלהים צבאות השיבנו והאר פניך ונושעה |
8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione. | 8 גפן ממצרים תסיע תגרש גוים ותטעה |
9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto! | 9 פנית לפניה ותשרש שרשיה ותמלא ארץ |
10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero. | 10 כסו הרים צלה וענפיה ארזי אל |
11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!». | 11 תשלח קצירה עד ים ואל נהר יונקותיה |
12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me. | 12 למה פרצת גדריה וארוה כל עברי דרך |
13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio. | 13 יכרסמנה חזיר מיער וזיז שדי ירענה |
14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato! | 14 אלהים צבאות שוב נא הבט משמים וראה ופקד גפן זאת |
15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano. | 15 וכנה אשר נטעה ימינך ועל בן אמצתה לך |
16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna. | 16 שרפה באש כסוחה מגערת פניך יאבדו |
17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato. | 17 תהי ידך על איש ימינך על בן אדם אמצת לך |
18 ולא נסוג ממך תחינו ובשמך נקרא | |
19 יהוה אלהים צבאות השיבנו האר פניך ונושעה |