Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA RICCIOTTILXX
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf.1 εις το τελος υπερ των ληνων τω ασαφ ψαλμος
2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe!2 αγαλλιασθε τω θεω τω βοηθω ημων αλαλαξατε τω θεω ιακωβ
3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra.3 λαβετε ψαλμον και δοτε τυμπανον ψαλτηριον τερπνον μετα κιθαρας
4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità.4 σαλπισατε εν νεομηνια σαλπιγγι εν ευσημω ημερα εορτης ημων
5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe:5 οτι προσταγμα τω ισραηλ εστιν και κριμα τω θεω ιακωβ
6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo:6 μαρτυριον εν τω ιωσηφ εθετο αυτον εν τω εξελθειν αυτον εκ γης αιγυπτου γλωσσαν ην ουκ εγνω ηκουσεν
7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba.7 απεστησεν απο αρσεων τον νωτον αυτου αι χειρες αυτου εν τω κοφινω εδουλευσαν
8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione.8 εν θλιψει επεκαλεσω με και ερρυσαμην σε επηκουσα σου εν αποκρυφω καταιγιδος εδοκιμασα σε επι υδατος αντιλογιας διαψαλμα
9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto!9 ακουσον λαος μου και διαμαρτυρομαι σοι ισραηλ εαν ακουσης μου
10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero.10 ουκ εσται εν σοι θεος προσφατος ουδε προσκυνησεις θεω αλλοτριω
11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!».11 εγω γαρ ειμι κυριος ο θεος σου ο αναγαγων σε εκ γης αιγυπτου πλατυνον το στομα σου και πληρωσω αυτο
12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me.12 και ουκ ηκουσεν ο λαος μου της φωνης μου και ισραηλ ου προσεσχεν μοι
13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio.13 και εξαπεστειλα αυτους κατα τα επιτηδευματα των καρδιων αυτων πορευσονται εν τοις επιτηδευμασιν αυτων
14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato!14 ει ο λαος μου ηκουσεν μου ισραηλ ταις οδοις μου ει επορευθη
15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano.15 εν τω μηδενι αν τους εχθρους αυτων εταπεινωσα και επι τους θλιβοντας αυτους επεβαλον την χειρα μου
16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna.16 οι εχθροι κυριου εψευσαντο αυτω και εσται ο καιρος αυτων εις τον αιωνα
17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato.17 και εψωμισεν αυτους εκ στεατος πυρου και εκ πετρας μελι εχορτασεν αυτους