Scrutatio

Sabato, 4 maggio 2024 - San Ciriaco ( Letture di oggi)

Salmi 80


font
BIBBIA RICCIOTTIDOUAI-RHEIMS
1 - Al corifeo: per la vendemmia (?). Salmo di Asaf.1 Unto the end, for them that shall he changed, a testimony for Asaph, a psalm.
2 Acclamate esultanti Iddio, nostro aiuto, giubilate davanti al Dio di Giacobbe!2 Give ear, O thou that rulest Israel: thou that leadest Joseph like a sheep. Thou that sittest upon the cherubims, shine forth
3 Intonate l'inno e sonate il timpano, l'arpa soave con la cetra.3 before Ephraim, Benjamin, and Manasses. Stir up thy might, and come to save us.
4 Date fiato nel novilunio, alla tromba, nel giorno insigne della vostra solennità.4 Convert us, O God: and shew us thy face, and we shall be saved.
5 Perch'è una legge in Israele e un comando del Dio di Giacobbe:5 O Lord God of hosts, how long wilt thou be angry against the prayer of thy servant?
6 una norma ne fece per Giuseppe, quando uscì dalla terra d' Egitto. Una parlata sconosciuta io odo:6 How long wilt thou feed us with the bread of tears: and give us for our drink tears in measure?
7 «Sgravai da' pesi le tue spalle: le tue mani han finito di servir con la corba.7 Thou hast made us to be a contradiction to our neighbours: and our enemies have scoffed at us.
8 Nella tribolazione m'invocasti e t'ho liberato, ti risposi d'entro la fosca procella, ti misi alla prova presso l'acqua della contradizione.8 O God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.
9 Ascolta, o mio popolo, e t'ammonirò; o Israele, mi dessi tu ascolto!9 Thou hast brought a vineyard out of Egypt: thou hast cast cut the Gentiles and planted it.
10 Non sarà presso di te un dio novello, nè adorerai un dio straniero.10 Thou wast the guide of its journey in its sight: thou plantedst the roots thereof, and it filled the land.
11 Io sono infatti il Signore, Iddio tuo, che ti trassi fuori dalla terra d'Egitto: spalanca la tua bocca, e io la riempirò!».11 The shadow of it covered the hills: and the branches thereof the cedars of God.
12 Ma non ascoltò il mio popolo la mia voce, e Israele non badò a me.12 It stretched forth its branches unto the sea, and its boughs unto the river.
13 E gli abbandonai alla durezza del loro cuore, che si conducessero a loro capriccio.13 Why hast thou broken down the hedge thereof, so that all they who pass by the way do pluck it?
14 Oh! se il popol mio m'avesse ascoltato, se Israele nelle mie vie avesse camminato!14 The boar out of the wood hath laid it waste: and a singular wild beast hath devoured it.
15 Come un nulla avrei forse umiliato i suoi nemicie sui suoi avversari avrei steso la mia mano.15 Turn again, O God of hosts, look down from heaven, and see, and visit this vineyard:
16 I nemici del Signore l'avrebber piaggiato, e la sua durata sarebbe stata eterna.16 And perfect the same which thy right hand hath planted: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
17 E l'avrei cibato di fior di frumentoe di miele [stillante] dalla roccia l'avrei saziato.17 Things set on fire and dug down shall perish at the rebuke of thy countenance.
18 Let thy hand be upon the man of thy right hand: and upon the son of man whom thou hast confirmed for thyself.
19 And we depart not from thee, thou shalt quicken us: and we will call upon thy name.
20 O Lord God of hosts, convert us: and shew thy face, and we shall be saved.