Scrutatio

Lunedi, 6 maggio 2024 - San Pietro Nolasco ( Letture di oggi)

Salmi 105


font
BIBBIA RICCIOTTIMODERN HEBREW BIBLE
1 - Alleluia! Celebrate il Signore, perch'egli è buono, perchè in eterno sta la sua grazia.1 הודו ליהוה קראו בשמו הודיעו בעמים עלילותיו
2 Chi dirà le forti geste del Signore, racconterà tutte le sue lodi?2 שירו לו זמרו לו שיחו בכל נפלאותיו
3 Beati, quei che osservano il diritto e pratican la giustizia in ogni tempo!3 התהללו בשם קדשו ישמח לב מבקשי יהוה
4 Ricordati di noi, o Signore, conforme alla benevolenza per il tuo popolo, visitaci con la tua salvezza!4 דרשו יהוה ועזו בקשו פניו תמיד
5 affinchè contempliamo la felicità dei tuoi eletti, ci rallegriamo dell'allegrezza del tuo popolo, ci gloriamo col tuo retaggio.5 זכרו נפלאותיו אשר עשה מפתיו ומשפטי פיו
6 Abbiam peccato come i padri nostri, ingiustamente abbiamo operato, abbiam commesso l'iniquità.6 זרע אברהם עבדו בני יעקב בחיריו
7 I padri nostri in Egitto non intesero i tuoi portenti, non si ricordaron dell'abbondanza del tuo favore, e si ribellarono salendo al mare, al mar Rosso.7 הוא יהוה אלהינו בכל הארץ משפטיו
8 E Dio [tuttavia] li salvò a cagione del suo nome, per far nota la sua potenza.8 זכר לעולם בריתו דבר צוה לאלף דור
9 Minacciò il mar Rosso, e quello si seccò, e li condusse per gli abissi [marini] come per una deserta [pianura].9 אשר כרת את אברהם ושבועתו לישחק
10 E li salvò dalla mano di coloro che gli odiavanoe li liberò dalla mano del nemico.10 ויעמידה ליעקב לחק לישראל ברית עולם
11 E l'acqua ricoprì i loro oppressori, non ne rimase uno.11 לאמר לך אתן את ארץ כנען חבל נחלתכם
12 Credettero [allora] alle sue parole e cantaron le sue lodi.12 בהיותם מתי מספר כמעט וגרים בה
13 [Ma] presto dimenticaron le sue opere, e non aspettarono il [compiersi del] suo disegno.13 ויתהלכו מגוי אל גוי מממלכה אל עם אחר
14 E arsero di desiderio nel deserto, e tentaron Dio nella solitudine.14 לא הניח אדם לעשקם ויוכח עליהם מלכים
15 E dette loro ciò che chiedevano, ma infuse consunzione nelle anime loro.15 אל תגעו במשיחי ולנביאי אל תרעו
16 E [con la lor gelosia] irritaron Mosè negli accampamenti [irritarono] Aronne, il santo del Signore.16 ויקרא רעב על הארץ כל מטה לחם שבר
17 S'apri la terra e inghiottì Datan, e [si] richiuse nella congrega di Abiron.17 שלח לפניהם איש לעבד נמכר יוסף
18 E divampò il fuoco in mezzo alla loro turba, la fiamma arse [que]gli empi.18 ענו בכבל רגליו ברזל באה נפשו
19 E fecero un vitello in Horebe adorarono l'[idolo] scolpito.19 עד עת בא דברו אמרת יהוה צרפתהו
20 E mutarono [il Signore ch'era] la loro gloria, nella figura d'un vitello che mangia l'erba.20 שלח מלך ויתירהו משל עמים ויפתחהו
21 Si dimenticaron di Dio che gli aveva salvati, che aveva fatto grandi cose in Egitto,21 שמו אדון לביתו ומשל בכל קנינו
22 cose mirabili nella terra di Cam, cose terribili nel mar Rosso.22 לאסר שריו בנפשו וזקניו יחכם
23 E parlò di sterminarli [e l'avrebbe fatto], se Mosè suo elettonon si fosse messo sulla breccia in faccia a lui, per distornarne l'ira, sì che non gli sterminasse.23 ויבא ישראל מצרים ויעקב גר בארץ חם
24 E disprezzarono la terra desiderabile, non credettero alla sua parola;24 ויפר את עמו מאד ויעצמהו מצריו
25 e mormoraron nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.25 הפך לבם לשנא עמו להתנכל בעבדיו
26 Levò egli allora la sua mano contro di loro, [giurando] d'abbatterli nel deserto,26 שלח משה עבדו אהרן אשר בחר בו
27 e dissipar la loro semenza tra le nazionie disperderli in [tutti i] paesi.27 שמו בם דברי אתותיו ומפתים בארץ חם
28 E s'iniziarono al culto di Beelfegore mangiarono i sacrifizi de' morti.28 שלח חשך ויחשך ולא מרו את דבריו
29 E irritaron Dio con i loro portamenti, e grande fu tra essi la rovina.29 הפך את מימיהם לדם וימת את דגתם
30 Ma sorse Finees e [lo] placò, e il flagello cessò:30 שרץ ארצם צפרדעים בחדרי מלכיהם
31 e ciò gli fu reputato a giustizia, di generazione in generazione, in perpetuo.31 אמר ויבא ערב כנים בכל גבולם
32 L'irritaron poi alle Acque della Contradizione, e ne soffrì Mosè per cagion loro.32 נתן גשמיהם ברד אש להבות בארצם
33 Perchè esacerbaron lo spirito di lui, e [sconsideratamente] parlò con le sue labbra.33 ויך גפנם ותאנתם וישבר עץ גבולם
34 Non sterminarono i popolicome aveva loro detto il Signore.34 אמר ויבא ארבה וילק ואין מספר
35 E si mescolaron tra le gentie impararono le opere loro.35 ויאכל כל עשב בארצם ויאכל פרי אדמתם
36 E adorarono i loro idoli, e fu per essi una pietra d'inciampo.36 ויך כל בכור בארצם ראשית לכל אונם
37 E immolarono i figli loroe le loro figlie ai demoni.37 ויוציאם בכסף וזהב ואין בשבטיו כושל
38 E versarono sangue innocente, il sangue de' loro figliuoli e delle figlie loro, che sacrificarono agl'idoli di Canaan, e fu profanata la terra con [reati di] sangue.38 שמח מצרים בצאתם כי נפל פחדם עליהם
39 E si contaminarono con le opere loroe adulteri furono nella loro condotta.39 פרש ענן למסך ואש להאיר לילה
40 S'accese [allora] d'ira il Signore contro il suo popoloe prese in abominio la sua eredità.40 שאל ויבא שלו ולחם שמים ישביעם
41 E gli abbandonò in mano delle genti, e dominarono su loro quei che gli odiavano.41 פתח צור ויזובו מים הלכו בציות נהר
42 Gli oppressero i loro nemici; e furono umiliati sotto il pugno loro.42 כי זכר את דבר קדשו את אברהם עבדו
43 Spesso [poi] li liberò; ma lo sdegnavan [sempre] coi loro propositi, e furon [novamente] prostrati per le loro iniquità.43 ויוצא עמו בששון ברנה את בחיריו
44 E [tuttavia] li rimirò quand'eran nell'angustiae ascoltò la loro supplica.44 ויתן להם ארצות גוים ועמל לאמים יירשו
45 Si ricordò del suo patto, si pentì nell'abbondanza della sua misericordia.45 בעבור ישמרו חקיו ותורתיו ינצרו הללו יה
46 E fece lor trovar pietàal cospetto di quanti gli avevan fatti schiavi.
47 Salvaci, o Signore Iddio nostro, e radunaci di tra le nazioni, perchè celebriamo il tuo santo nome, e ci gloriamo nel [cantar] le tue lodi.
48 Benedite il Signore Iddio d'Israele di secolo in secolo! e tutto il popolo dica: «Così sia!». [Alleluia!]