Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
BIBBIA CEI 2008SMITH VAN DYKE
1 Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per fargli osservare le costruzioni del tempio.1 ثم خرج يسوع ومضى من الهيكل . ‎ فتقدم تلاميذه لكي يروه ابنية الهيكل.
2 Egli disse loro: «Non vedete tutte queste cose? In verità io vi dico: non sarà lasciata qui pietra su pietra che non sarà distrutta».
2 فقال لهم يسوع أما تنظرون جميع هذه. الحق اقول لكم انه لا يترك ههنا حجر على حجر لا ينقض
3 Al monte degli Ulivi poi, sedutosi, i discepoli gli si avvicinarono e, in disparte, gli dissero: «Di’ a noi quando accadranno queste cose e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo».
3 وفيما هو جالس على جبل الزيتون تقدم اليه التلاميذ على انفراد قائلين قل لنا متى يكون هذا وما هي علامة مجيئك وانقضاء الدهر.
4 Gesù rispose loro: «Badate che nessuno vi inganni!4 فاجاب يسوع وقال لهم انظروا لا يضلكم احد.
5 Molti infatti verranno nel mio nome, dicendo: “Io sono il Cristo”, e trarranno molti in inganno.5 فان كثيرين سيأتون باسمي قائلين انا هو المسيح ويضلون كثيرين.
6 E sentirete di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non allarmarvi, perché deve avvenire, ma non è ancora la fine.6 وسوف تسمعون بحروب واخبار حروب. انظروا لا ترتاعوا. لانه لا بد ان تكون هذه كلها. ولكن ليس المنتهى بعد.
7 Si solleverà infatti nazione contro nazione e regno contro regno; vi saranno carestie e terremoti in vari luoghi:7 لانه تقوم امة على امة ومملكة على مملكة وتكون مجاعات واوبئة وزلازل في اماكن.
8 ma tutto questo è solo l’inizio dei dolori.
8 ولكن هذه كلها مبتدأ الاوجاع.
9 Allora vi abbandoneranno alla tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome.9 حينئذ يسلمونكم الى ضيق ويقتلونكم وتكونون مبغضين من جميع الامم لاجل اسمي.
10 Molti ne resteranno scandalizzati, e si tradiranno e odieranno a vicenda.10 وحينئذ يعثر كثيرون ويسلمون بعضهم بعضا ويبغضون بعضهم بعضا.
11 Sorgeranno molti falsi profeti e inganneranno molti;11 ويقوم انبياء كذبة كثيرون ويضلون كثيرين.
12 per il dilagare dell’iniquità, si raffredderà l’amore di molti.12 ولكثرة الاثم تبرد محبة الكثيرين.
13 Ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato.13 ولكن الذي يصبر الى المنتهى فهذا يخلص.
14 Questo vangelo del Regno sarà annunciato in tutto il mondo, perché ne sia data testimonianza a tutti i popoli; e allora verrà la fine.
14 ويكرز ببشارة الملكوت هذه في كل المسكونة شهادة لجميع الامم. ثم يأتي المنتهى
15 Quando dunque vedrete presente nel luogo santo l’abominio della devastazione, di cui parlò il profeta Daniele – chi legge, comprenda –,15 فمتى نظرتم رجسة الخراب التي قال عنها دانيال النبي قائمة في المكان المقدس. ليفهم القارئ.
16 allora quelli che sono in Giudea fuggano sui monti,16 فحينئذ ليهرب الذين في اليهودية الى الجبال.
17 chi si trova sulla terrazza non scenda a prendere le cose di casa sua,17 والذي على السطح فلا ينزل لياخذ من بيته شيئا.
18 e chi si trova nel campo non torni indietro a prendere il suo mantello.18 والذي في الحقل فلا يرجع الى ورائه لياخذ ثيابه.
19 In quei giorni guai alle donne incinte e a quelle che allattano!
19 وويل للحبالى والمرضعات في تلك الايام.
20 Pregate che la vostra fuga non accada d’inverno o di sabato.20 وصلّوا لكي لا يكون هربكم في شتاء ولا في سبت.
21 Poiché vi sarà allora una tribolazione grande, quale non vi è mai stata dall’inizio del mondo fino ad ora, né mai più vi sarà.21 لانه يكون حينئذ ضيق عظيم لم يكن مثله منذ ابتداء العالم الى الآن ولن يكون.
22 E se quei giorni non fossero abbreviati, nessuno si salverebbe; ma, grazie agli eletti, quei giorni saranno abbreviati.
22 ولو لم تقصّر تلك الايام لم يخلص جسد. ولكن لاجل المختارين تقصّر تلك الايام.
23 Allora, se qualcuno vi dirà: “Ecco, il Cristo è qui”, oppure: “È là”, non credeteci;23 حينئذ ان قال لكم احد هوذا المسيح هنا او هناك فلا تصدقوا.
24 perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti e faranno grandi segni e miracoli, così da ingannare, se possibile, anche gli eletti.24 لانه سيقوم مسحاء كذبة وانبياء كذبة ويعطون آيات عظيمة وعجائب حتى يضلوا لو امكن المختارين ايضا.
25 Ecco, io ve l’ho predetto.
25 ها انا قد سبقت واخبرتكم.
26 Se dunque vi diranno: “Ecco, è nel deserto”, non andateci; “Ecco, è in casa”, non credeteci.26 فان قالوا لكم ها هو في البرية فلا تخرجوا. ها هو في المخادع فلا تصدقوا.
27 Infatti, come la folgore viene da oriente e brilla fino a occidente, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo.27 لانه كما ان البرق يخرج من المشارق ويظهر الى المغارب هكذا يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
28 Dovunque sia il cadavere, lì si raduneranno gli avvoltoi.
28 لانه حيثما تكن الجثّة فهناك تجتمع النسور
29 Subito dopo la tribolazione di quei giorni,
il sole si oscurerà,
la luna non darà più la sua luce,
le stelle cadranno dal cielo
e le potenze dei cieli saranno sconvolte.
29 وللوقت بعد ضيق تلك الايام تظلم الشمس والقمر لا يعطي ضؤه والنجوم تسقط من السماء وقوات السموات تتزعزع.
30 Allora comparirà in cielo il segno del Figlio dell’uomo e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra, e vedranno il Figlio dell’uomo venire sulle nubi del cielo con grande potenza e gloria.30 وحينئذ تظهر علامة ابن الانسان في السماء. وحينئذ تنوح جميع قبائل الارض ويبصرون ابن الانسان آتيا على سحاب السماء بقوة ومجد كثير.
31 Egli manderà i suoi angeli, con una grande tromba, ed essi raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all’altro dei cieli.
31 فيرسل ملائكته ببوق عظيم الصوت فيجمعون مختاريه من الاربع الرياح من اقصاء السموات الى اقصائها.
32 Dalla pianta di fico imparate la parabola: quando ormai il suo ramo diventa tenero e spuntano le foglie, sapete che l’estate è vicina.32 فمن شجرة التين تعلّموا المثل متى صار غصنها رخصا واخرجت اوراقها تعلمون ان الصيف قريب.
33 Così anche voi: quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, è alle porte.33 هكذا انتم ايضا متى رأيتم هذا كله فاعلموا انه قريب على الابواب.
34 In verità io vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga.34 الحق اقول لكم لا يمضي هذا الجيل حتى يكون هذا كله.
35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
35 السماء والارض تزولان ولكن كلامي لا يزول.
36 Quanto a quel giorno e a quell’ora, nessuno lo sa, né gli angeli del cielo né il Figlio, ma solo il Padre.
36 واما ذلك اليوم وتلك الساعة فلا يعلم بهما احد ولا ملائكة السموات الا ابي وحده.
37 Come furono i giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo.37 وكما كانت ايام نوح كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio mangiavano e bevevano, prendevano moglie e prendevano marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca,38 لانه كما كانوا في الايام التي قبل الطوفان ياكلون ويشربون ويتزوجون ويزوّجون الى اليوم الذي دخل فيه نوح الفلك
39 e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e travolse tutti: così sarà anche la venuta del Figlio dell’uomo.39 ولم يعلموا حتى جاء الطوفان واخذ الجميع. كذلك يكون ايضا مجيء ابن الانسان.
40 Allora due uomini saranno nel campo: uno verrà portato via e l’altro lasciato.40 حينئذ يكون اثنان في الحقل. يؤخذ الواحد ويترك الآخر.
41 Due donne macineranno alla mola: una verrà portata via e l’altra lasciata.
41 اثنتان تطحنان على الرحى. تؤخذ الواحدة وتترك الآخرى
42 Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà.42 اسهروا اذا لانكم لا تعلمون في اية ساعة يأتي ربكم.
43 Cercate di capire questo: se il padrone di casa sapesse a quale ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa.43 واعلموا هذا انه لو عرف رب البيت في اية هزيع يأتي السارق لسهر ولم يدع بيته ينقب.
44 Perciò anche voi tenetevi pronti perché, nell’ora che non immaginate, viene il Figlio dell’uomo.
44 لذلك كونوا انتم ايضا مستعدين لانه في ساعة لا تظنون يأتي ابن الانسان.
45 Chi è dunque il servo fidato e prudente, che il padrone ha messo a capo dei suoi domestici per dare loro il cibo a tempo debito?45 فمن هو العبد الامين الحكيم الذي اقامه سيده على خدمه ليعطيهم الطعام في حينه.
46 Beato quel servo che il padrone, arrivando, troverà ad agire così!46 طوبى لذلك العبد الذي اذا جاء سيده يجده يفعل هكذا.
47 Davvero io vi dico: lo metterà a capo di tutti i suoi beni.47 الحق اقول لكم انه يقيمه على جميع امواله.
48 Ma se quel servo malvagio dicesse in cuor suo: “Il mio padrone tarda”,48 ولكن ان قال ذلك العبد الردي في قلبه سيدي يبطئ قدومه.
49 e cominciasse a percuotere i suoi compagni e a mangiare e a bere con gli ubriaconi,49 فيبتدئ يضرب العبيد رفقاءه ويأكل ويشرب مع السكارى.
50 il padrone di quel servo arriverà un giorno in cui non se l’aspetta e a un’ora che non sa,50 يأتي سيد ذلك العبد في يوم لا ينتظره وفي ساعة لا يعرفها.
51 lo punirà severamente e gli infliggerà la sorte che meritano gli ipocriti: là sarà pianto e stridore di denti.51 فيقطّعه ويجعل نصيبه مع المرائين. هناك يكون البكاء وصرير الاسنان