Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Vangelo secondo Matteo 24


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Mentre Gesù, uscito dal tempio, se ne andava, gli si avvicinarono i suoi discepoli per fargli osservare le costruzioni del tempio.1 ויצא ישוע מן המקדש ללכת לדרכו ויגשו תלמידיו להראותו את בניני המקדש
2 Egli disse loro: «Non vedete tutte queste cose? In verità io vi dico: non sarà lasciata qui pietra su pietra che non sarà distrutta».
2 ויען ישוע ויאמר אליהם הראיתם את כל אלה אמן אמר אני לכם לא תשאר פה אבן על אבן אשר לא תתפרק
3 Al monte degli Ulivi poi, sedutosi, i discepoli gli si avvicinarono e, in disparte, gli dissero: «Di’ a noi quando accadranno queste cose e quale sarà il segno della tua venuta e della fine del mondo».
3 וישב על הר הזיתים ויגשו אליו התלמידים לבדם ויאמרו אמר נא לנו מתי תהיה זאת ומה הוא אות בואך ואות קץ העולם
4 Gesù rispose loro: «Badate che nessuno vi inganni!4 ויען ישוע ויאמר להם ראו פן יתעה אתכם איש
5 Molti infatti verranno nel mio nome, dicendo: “Io sono il Cristo”, e trarranno molti in inganno.5 כי רבים יבאו בשמי לאמר אני הוא המשיח והתעו רבים
6 E sentirete di guerre e di rumori di guerre. Guardate di non allarmarvi, perché deve avvenire, ma non è ancora la fine.6 ואתם עתידים לשמע מלחמות ושמעות מלחמה ראו פן תבהלו כי היו תהיה כל זאת אך עדן אין הקץ
7 Si solleverà infatti nazione contro nazione e regno contro regno; vi saranno carestie e terremoti in vari luoghi:7 כי יקום גוי על גוי וממלכה על ממלכה והיה רעב ודבר ורעש הנה והנה
8 ma tutto questo è solo l’inizio dei dolori.
8 וכל אלה רק ראשית החבלים
9 Allora vi abbandoneranno alla tribolazione e vi uccideranno, e sarete odiati da tutti i popoli a causa del mio nome.9 אז ימסרו אתכם לעני והמיתו אתכם והייתם שנואים לכל הגוים למען שמי
10 Molti ne resteranno scandalizzati, e si tradiranno e odieranno a vicenda.10 ואז יכשלו רבים ומסרו איש את רעהו ושנאו איש את אחיו
11 Sorgeranno molti falsi profeti e inganneranno molti;11 ונביאי שקר רבים יקומו והתעו רבים
12 per il dilagare dell’iniquità, si raffredderà l’amore di molti.12 ומפני אשר ירבה הרשע תפוג אהבת רבים
13 Ma chi avrà perseverato fino alla fine sarà salvato.13 והמחכה עד עת קץ הוא יושע
14 Questo vangelo del Regno sarà annunciato in tutto il mondo, perché ne sia data testimonianza a tutti i popoli; e allora verrà la fine.
14 ותקרא בשורת המלכות הזאת בתבל כלה לעדות לכל הגוים ואחר יבוא הקץ
15 Quando dunque vedrete presente nel luogo santo l’abominio della devastazione, di cui parlò il profeta Daniele – chi legge, comprenda –,15 לכן כאשר תראו שקוץ משמם האמור על ידי דניאל הנביא עומד במקום קדש הקרא יבין
16 allora quelli che sono in Giudea fuggano sui monti,16 אז נוס ינוסו אנשי יהודה אל ההרים
17 chi si trova sulla terrazza non scenda a prendere le cose di casa sua,17 ואשר על הגג אל ירד לשאת דבר מביתו
18 e chi si trova nel campo non torni indietro a prendere il suo mantello.18 ואשר בשדה אל ישב הביתה לשאת את מלבושו
19 In quei giorni guai alle donne incinte e a quelle che allattano!
19 ואוי להרות ולמיניקות בימים ההם
20 Pregate che la vostra fuga non accada d’inverno o di sabato.20 אך התפללו אשר מנוסתכם לא תהיה בחרף ולא בשבת
21 Poiché vi sarà allora una tribolazione grande, quale non vi è mai stata dall’inizio del mondo fino ad ora, né mai più vi sarà.21 כי אז תהיה צרה גדולה אשר כמוה לא נהיתה מראשית העולם עד עתה וכמוה לא תהיה עוד
22 E se quei giorni non fossero abbreviati, nessuno si salverebbe; ma, grazie agli eletti, quei giorni saranno abbreviati.
22 ולולא נקצרו הימים ההם לא יושע כל בשר אך למען הבחירים יקצרו הימים ההם
23 Allora, se qualcuno vi dirà: “Ecco, il Cristo è qui”, oppure: “È là”, non credeteci;23 וכי יאמר אליכם איש בעת ההיא הנה פה המשיח או הנו שם אל תאמינו
24 perché sorgeranno falsi cristi e falsi profeti e faranno grandi segni e miracoli, così da ingannare, se possibile, anche gli eletti.24 כי יקומו משיחי שקר ונביאי שקר ויתנו אתות גדלות ומופתים למען התעות אף את הבחירים אם יוכלו
25 Ecco, io ve l’ho predetto.
25 הנה מראש הגדתי לכם
26 Se dunque vi diranno: “Ecco, è nel deserto”, non andateci; “Ecco, è in casa”, non credeteci.26 לכן כי יאמרו אליכם הנו במדבר אל תצאו הנו בחדרים אל תאמינו
27 Infatti, come la folgore viene da oriente e brilla fino a occidente, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo.27 כי כברק היוצא ממזרח ומאיר עד מערב כן יהיה גם בואו של בן האדם
28 Dovunque sia il cadavere, lì si raduneranno gli avvoltoi.
28 כי באשר החלל שם יקבצו הנשרים
29 Subito dopo la tribolazione di quei giorni,
il sole si oscurerà,
la luna non darà più la sua luce,
le stelle cadranno dal cielo
e le potenze dei cieli saranno sconvolte.
29 ומיד אחרי צרת הימים ההם תחשך השמש והירח לא יגיה אורו והכוכבים יפלו מן השמים וכחות השמים יתמוטטו
30 Allora comparirà in cielo il segno del Figlio dell’uomo e allora si batteranno il petto tutte le tribù della terra, e vedranno il Figlio dell’uomo venire sulle nubi del cielo con grande potenza e gloria.30 אז אות בן האדם יראה בשמים וספדו כל משפחות הארץ וראו את בן האדם בא עם ענני השמים בגבורה וכבוד רב
31 Egli manderà i suoi angeli, con una grande tromba, ed essi raduneranno i suoi eletti dai quattro venti, da un estremo all’altro dei cieli.
31 וישלח את מלאכיו בקול שופר גדול ויקבצו את בחיריו מארבע הרוחות למקצה השמים ועד קצה השמים
32 Dalla pianta di fico imparate la parabola: quando ormai il suo ramo diventa tenero e spuntano le foglie, sapete che l’estate è vicina.32 למדו נא את משל התאנה כאשר ירטב ענפה ופרחו עליה ידעתם כי קרוב הקיץ
33 Così anche voi: quando vedrete tutte queste cose, sappiate che egli è vicino, è alle porte.33 כן גם אתם בראותכם את כל אלה דעו כי קרוב הוא לפתח
34 In verità io vi dico: non passerà questa generazione prima che tutto questo avvenga.34 אמן אמר אני לכם כי לא יעבר הדור הזה עד אשר יהיו כל אלה
35 Il cielo e la terra passeranno, ma le mie parole non passeranno.
35 השמים והארץ יעברו ודברי לא יעברון
36 Quanto a quel giorno e a quell’ora, nessuno lo sa, né gli angeli del cielo né il Figlio, ma solo il Padre.
36 אך היום ההוא והשעה ההיא אין איש יודע אתה גם לא מלאכי השמים בלתי אבי לבדו
37 Come furono i giorni di Noè, così sarà la venuta del Figlio dell’uomo.37 וכימי נח כן יהיה גם בואו של בן האדם
38 Infatti, come nei giorni che precedettero il diluvio mangiavano e bevevano, prendevano moglie e prendevano marito, fino al giorno in cui Noè entrò nell’arca,38 כי כאשר בימי המבול היו אכלים ושתים נשאים נשים ונתנים אתן לאנשים עד היום אשר בא נח אל התבה
39 e non si accorsero di nulla finché venne il diluvio e travolse tutti: così sarà anche la venuta del Figlio dell’uomo.39 ולא ידעו עד בוא המבול וישחת את כלם כן יהיה גם בואו של בן האדם
40 Allora due uomini saranno nel campo: uno verrà portato via e l’altro lasciato.40 אז יהיו שנים בשדה אחד יאסף ואחד יעזב
41 Due donne macineranno alla mola: una verrà portata via e l’altra lasciata.
41 שתים טוחנות ברחים אחת תאסף ואחת תעזב
42 Vegliate dunque, perché non sapete in quale giorno il Signore vostro verrà.42 לכן שקדו כי אינכם יודעים באי זו שעה יבא אדניכם
43 Cercate di capire questo: se il padrone di casa sapesse a quale ora della notte viene il ladro, veglierebbe e non si lascerebbe scassinare la casa.43 ואת זאת הבינו אשר לו ידע בעל הבית באי זו אשמורה יבא הגנב כי עתה שקד ולא הניח לחתר את ביתו
44 Perciò anche voi tenetevi pronti perché, nell’ora che non immaginate, viene il Figlio dell’uomo.
44 לכן היו נכונים גם אתם כי בשעה אשר לא תדמו יבוא בן האדם
45 Chi è dunque il servo fidato e prudente, che il padrone ha messo a capo dei suoi domestici per dare loro il cibo a tempo debito?45 מי הוא אפוא העבד הנאמן והנבון אשר הפקידו אדניו על בני ביתו לתת להם את אכלם בעתו
46 Beato quel servo che il padrone, arrivando, troverà ad agire così!46 אשרי העבד אשר אדניו בבואו ימצאהו עשה כן
47 Davvero io vi dico: lo metterà a capo di tutti i suoi beni.47 אמן אמר אני לכם כי יפקידהו על כל אשר לו
48 Ma se quel servo malvagio dicesse in cuor suo: “Il mio padrone tarda”,48 ואם העבד הרע יאמר בלבו בשש אדני לבוא
49 e cominciasse a percuotere i suoi compagni e a mangiare e a bere con gli ubriaconi,49 ויחל להכות את חבריו ואכל ושתה עם הסובאים
50 il padrone di quel servo arriverà un giorno in cui non se l’aspetta e a un’ora che non sa,50 בוא יבוא אדני העבד ההוא ביום לא יצפה ובשעה לא ידע
51 lo punirà severamente e gli infliggerà la sorte che meritano gli ipocriti: là sarà pianto e stridore di denti.51 וישסף אתו וישים את חלקו עם החנפים שם תהיה היללה וחרק השנים