Siracide 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | JERUSALEM |
---|---|
1 Non confidare nelle tue ricchezze e non dire: «Basto a me stesso». | 1 Ne te confie pas en tes richesses et ne dis pas: "Cela me suffit." |
2 Non seguire il tuo istinto e la tua forza, assecondando le passioni del tuo cuore. | 2 Ne laisse pas ton désir et ta force t'entraîner à suivre les passions de ton coeur. |
3 Non dire: «Chi mi dominerà?», perché il Signore senza dubbio farà giustizia. | 3 Ne dis pas: "Qui a pouvoir sur moi?" Car le Seigneur ne manquera pas de te punir. |
4 Non dire: «Ho peccato, e che cosa mi è successo?», perché il Signore è paziente. | 4 Ne dis pas: "J'ai péché! que m'est-il arrivé?" Car le Seigneur sait attendre. |
5 Non essere troppo sicuro del perdono tanto da aggiungere peccato a peccato. | 5 Ne sois pas si assuré du pardon que tu entasses péché sur péché. |
6 Non dire: «La sua compassione è grande; mi perdonerà i molti peccati», perché presso di lui c’è misericordia e ira, e il suo sdegno si riverserà sui peccatori. | 6 Ne dis pas: "Sa miséricorde est grande, il me pardonnera la multitude de mes péchés!" car il ya chez lui pitié et colère et son courroux s'abat sur les pécheurs. |
7 Non aspettare a convertirti al Signore e non rimandare di giorno in giorno, perché improvvisa scoppierà l’ira del Signore e al tempo del castigo sarai annientato. | 7 Ne tarde pas à revenir au Seigneur et ne remets pas jour après jour, car soudain éclate lacolère du Seigneur et au jour du châtiment tu serais anéanti. |
8 Non confidare in ricchezze ingiuste: non ti gioveranno nel giorno della sventura. | 8 Ne te fie pas aux richesses mal acquises, elles te seront inutiles au jour du malheur. |
9 Non ventilare il grano a ogni vento e non camminare su qualsiasi sentiero: così fa il peccatore che è bugiardo. | 9 Ne vanne pas à tout vent, ne t'engage pas dans tout sentier (ainsi fait le pécheur à la paroledouble). |
10 Sii costante nelle tue convinzioni, e una sola sia la tua parola. | 10 Sache être ferme dans ton sentiment et n'avoir qu'une parole. |
11 Sii pronto nell’ascoltare e lento nel dare una risposta. | 11 Sois prompt à écouter et lent à donner ta réponse. |
12 Se conosci una cosa, rispondi al tuo prossimo; altrimenti metti la mano sulla tua bocca. | 12 Si tu sais quelque chose, réponds à ton prochain, sinon mets la main sur ta bouche. |
13 Nel parlare ci può essere gloria o disonore: la lingua dell’uomo è la sua rovina. | 13 Honneur et confusion sont dans la parole et la langue de l'homme fait son malheur. |
14 Non procurarti la fama di maldicente e non tendere insidie con la lingua, poiché la vergogna è per il ladro e una condanna severa per l’uomo bugiardo. | 14 Ne te fais pas traiter de médisant et ne sois pas un rusé discoureur; car si la honte est pour levoleur, une dure condamnation atteint le fourbe. |
15 Non sbagliare, né molto né poco, | 15 Dans les grandes comme dans les petites choses évite les fautes et d'ami ne deviens pasennemi. |