Siracide 48
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS |
---|---|
1 Allora sorse Elia profeta, come un fuoco; la sua parola bruciava come fiaccola. | 1 Después surgió como un fuego el profeta Elías, su palabra quemaba como una antorcha. |
2 Egli fece venire su di loro la carestia e con zelo li ridusse a pochi. | 2 El atrajo el hambre sobre ellos y con su celo los diezmó. |
3 Per la parola del Signore chiuse il cielo e così fece scendere per tre volte il fuoco. | 3 Por la palabra del Señor, cerró el cielo, y también hizo caer tres veces fuego de lo alto. |
4 Come ti rendesti glorioso, Elia, con i tuoi prodigi! E chi può vantarsi di esserti uguale? | 4 ¡Qué glorioso te hiciste, Elías, con tus prodigios! ¿Quién puede jactarse de ser igual a ti? |
5 Tu hai fatto sorgere un defunto dalla morte e dagl’inferi, per la parola dell’Altissimo; | 5 Tú despertaste a un hombre de la muerte y de la morada de los muertos, por la palabra de Altísimo. |
6 tu hai fatto precipitare re nella perdizione, e uomini gloriosi dal loro letto. | 6 Tú precipitaste a reyes en la ruina y arrojaste de su lecho a hombres insignes: |
7 Tu sul Sinai hai ascoltato parole di rimprovero, sull’Oreb sentenze di condanna. | 7 tú escuchaste un reproche en el Sinaí y en el Horeb una sentencia de condenación; |
8 Hai unto re per la vendetta e profeti come tuoi successori. | 8 tú ungiste reyes para ejercer la venganza y profetas para ser tus sucesores |
9 Tu sei stato assunto in un turbine di fuoco, su un carro di cavalli di fuoco; | 9 tú fuiste arrebatado en un torbellino de fuego por un carro con caballos de fuego. |
10 tu sei stato designato a rimproverare i tempi futuri, per placare l’ira prima che divampi, per ricondurre il cuore del padre verso il figlio e ristabilire le tribù di Giacobbe. | 10 De ti está escrito que en los castigos futuros aplacarás la ira antes que estalle, para hacer volver el corazón de los padres hacia los hijos y restablecer las tribus de Jacob. |
11 Beati coloro che ti hanno visto e si sono addormentati nell’amore, perché è certo che anche noi vivremo. | 11 ¡Felices los que te verán y los que se durmieron en el amor, porque también nosotros poseeremos la vida! |
12 Appena Elia fu avvolto dal turbine, Eliseo fu ripieno del suo spirito; nei suoi giorni non tremò davanti a nessun principe e nessuno riuscì a dominarlo. | 12 Cuando Elías fue llevado en un torbellino, Eliseo quedó lleno de su espíritu. Durante su vida ningún jefe lo hizo temblar, y nadie pudo someterlo. |
13 Nulla fu troppo grande per lui, e nel sepolcro il suo corpo profetizzò. | 13 Nada era demasiado difícil para él y hasta en la tumba profetizó su cuerpo. |
14 Nella sua vita compì prodigi, e dopo la morte meravigliose furono le sue opere. | 14 En su vida, hizo prodigios y en su muerte, realizó obras admirables. |
15 Con tutto ciò il popolo non si convertì e non rinnegò i suoi peccati, finché non fu deportato dal proprio paese e disperso su tutta la terra. Rimase soltanto un piccolissimo popolo e un principe della casa di Davide. | 15 A pesar de todo esto, el pueblo no se convirtió ni se apartó de sus pecados. hasta que fue deportado lejos de su país, y dispersado por toda la tierra. |
16 Alcuni di loro fecero ciò che è gradito a Dio, ma altri moltiplicarono i peccati. | 16 No quedó nada más que un pueblo muy pequeño, con un jefe de la casa de David. Algunos de ellos hicieron lo que agrada a Dios, pero otros multiplicaron sus pecados. |
17 Ezechia fortificò la sua città e portò l’acqua nel suo interno; con il ferro scavò un canale nella roccia e costruì cisterne per l’acqua. | 17 Ezequías fortificó su ciudad e hizo llegar el agua dentro de sus muros, con el hierro horadó la roca y construyó cisternas para las aguas. |
18 Nei suoi giorni Sennàcherib fece una spedizione e mandò Rapsache; alzò la sua mano contro Sion e si vantò spavaldamente nella sua superbia. | 18 En su tiempo, atacó Senaquerib y envió delante de él a Rabsaqués, que levantó la mano contra Sión y se jactó con arrogancia. |
19 Allora si agitarono loro i cuori e le mani, soffrirono come le partorienti. | 19 Temblaron entonces los corazones y las manos y sufrieron como mujeres en el parto, |
20 Invocarono il Signore misericordioso, tendendo le loro mani verso di lui. Il Santo li ascoltò subito dal cielo e li liberò per mezzo di Isaia. | 20 pero invocaron al Señor misericordioso, tendiendo sus manos hacia él. El Santo los escuchó en seguida desde el cielo y los libró por medio de Isaías, |
21 Egli colpì l’accampamento degli Assiri, e il suo angelo li sterminò, | 21 hirió el campamento de los asirios y su Angel los exterminó. |
22 perché Ezechia aveva fatto quanto è gradito al Signore e aveva seguito con fermezza le vie di Davide, suo padre, come gli aveva indicato il profeta Isaia, grande e degno di fede nella sua visione. | 22 Porque Ezequías hizo lo que agrada al Señor y se mantuvo firme en el camino de David, su padre, como se lo ordenó el profeta Isaías, el grande y digno de fe en sus visiones. |
23 Nei suoi giorni il sole retrocedette ed egli prolungò la vita del re. | 23 En su tiempo, el sol retrocedió, para prolongar la vida del rey. |
24 Con grande ispirazione vide gli ultimi tempi e consolò gli afflitti di Sion. | 24 Con gran espíritu, vio el fin de los tiempos, consoló a los afligidos de Sión, |
25 Egli manifestò il futuro sino alla fine dei tempi, le cose nascoste prima che accadessero. | 25 y anunció el porvenir hasta la eternidad y las cosas ocultas antes que sucedieran. |