Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA CEI 2008SAGRADA BIBLIA
1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
1 Meu filho, atende à minha sabedoria, presta atenção à minha razão,
2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
2 a fim de conservares o sentido das coisas e guardares a ciência em teus lábios.
3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
3 Porque os lábios da mulher alheia destilam o mel; seu paladar é mais oleoso que o azeite.
4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
4 No fim, porém, é amarga como o absinto, aguda como a espada de dois gumes.
5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
5 Seus pés se encaminham para a morte, seus passos atingem a região dos mortos.
6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
6 Longe de andarem pela vereda da vida, seus passos se extraviam, sem saber para onde.
7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
7 Escutai-me, pois, meus filhos, não vos aparteis das palavras de minha boca.
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
8 Afasta dela teu caminho, não te aproximes da porta de sua casa,
9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
9 para que não seja entregue a outros tua fortuna e tua vida a um homem cruel;
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
10 para que estranhos não se fartem de teus haveres e o fruto de teu trabalho não passe para a casa alheia;
11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
11 para que não gemas no fim, quando forem consumidas tuas carnes e teu corpo
12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
12 e tiveres que dizer: Por que odiei a disciplina, e meu coração desdenhou a correção?
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
13 Por que não ouvi a voz de meus mestres, nem dei ouvido aos meus educadores?
14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
14 Por pouco eu chegaria ao cúmulo da desgraça no meio da assembléia do povo.
15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
15 Bebe a água do teu poço e das correntes de tua cisterna.
16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
16 Derramar-se-ão tuas fontes por fora e teus arroios nas ruas?
17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
17 Sejam eles para ti só, sem que os estranhos neles tomem parte.
18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
18 Seja bendita a tua fonte! Regozija-te com a mulher de tua juventude,
19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
19 corça de amor, serva encantadora. Que sejas sempre embriagado com seus encantos e que seus amores te embriaguem sem cessar!
20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
20 Por que hás de te enamorar de uma alheia e abraçar o seio de uma estranha?
21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
21 Pois o Senhor olha os caminhos dos homens e observa todas as suas veredas.
22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
22 O homem será preso por suas próprias faltas e ligado com as cadeias de seu pecado.
23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.
23 Perecerá por falta de correção e se desviará pelo excesso de sua loucura.