Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
1 My son, attend unto my wisdom, and bow thine ear to my understanding:
2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
2 That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge.
3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
3 For the lips of a strange woman drop as an honeycomb, and her mouth is smoother than oil:
4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
4 But her end is bitter as wormwood, sharp as a twoedged sword.
5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
5 Her feet go down to death; her steps take hold on hell.
6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
6 Lest thou shouldest ponder the path of life, her ways are moveable, that thou canst not know them.
7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
7 Hear me now therefore, O ye children, and depart not from the words of my mouth.
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
8 Remove thy way far from her, and come not nigh the door of her house:
9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
9 Lest thou give thine honour unto others, and thy years unto the cruel:
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
10 Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
11 And thou mourn at the last, when thy flesh and thy body are consumed,
12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
12 And say, How have I hated instruction, and my heart despised reproof;
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
13 And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me!
14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
14 I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
15 Drink waters out of thine own cistern, and running waters out of thine own well.
16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
16 Let thy fountains be dispersed abroad, and rivers of waters in the streets.
17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
17 Let them be only thine own, and not strangers' with thee.
18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
18 Let thy fountain be blessed: and rejoice with the wife of thy youth.
19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
19 Let her be as the loving hind and pleasant roe; let her breasts satisfy thee at all times; and be thou ravished always with her love.
20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
20 And why wilt thou, my son, be ravished with a strange woman, and embrace the bosom of a stranger?
21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
21 For the ways of man are before the eyes of the LORD, and he pondereth all his goings.
22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
22 His own iniquities shall take the wicked himself, and he shall be holden with the cords of his sins.
23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.
23 He shall die without instruction; and in the greatness of his folly he shall go astray.