Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
1 Presta, hijo mío, atención a mi sabiduría,
aplica tu oído a mi prudencia,
2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
2 para que guardes tú la reflexión
y tus labios conserven la ciencia.
No hagas caso de la mujer perversa,
3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
3 pues miel destilan los labios de la extraña,
su paladar es más suave que el aceite;
4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
4 pero al fin es amarga como el ajenjo,
mordaz como espada de dos filos.
5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
5 Sus pies descienden a la muerte,
sus pasos se dirigen al seol.
6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
6 Por no seguir la senda de la vida,
se desvía por sus vericuetos sin saberlo.
7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
7 Así pues, hijo mío, escúchame,
no te apartes de los dichos de mi boca:
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
8 aleja de ella tu camino,
no te acerques a la puerta de su casa;
9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
9 no sea que ella dé tu honor a otro
y tus años a un hombre cruel;
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
10 no se harten de tus bienes los extraños,
ni paren tus fatigas en casa del extranjero;
11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
11 no sea que gimas a la postre
cuando tu cuerpo y tu carne se consuman,
12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
12 y digas: «Ay de mí, que he odiado la instrucción,
mi corazón ha despreciado los reproches,
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
13 no he escuchado la voz de mis maestros
ni he prestado oídos a los que me instruían.
14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
14 A punto he estado de cualquier desgracia,
en medio de la asamblea y la comunidad».
15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
15 Bebe el agua de tu cisterna,
la que brota de tu pozo.
16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
16 ¿Se van a desbordar por fuera tus arroyos,
las corrientes de agua por las plazas?
17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
17 Que sean para ti solo,
no para que las beban contigo los extraños.
18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
18 - Sea tu fuente bendita.
Gózate en la mujer de tu mocedad,
19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
19 cierva amable, graciosa gacela:
embriáguente en todo tiempo sus amores,
su amor te apasione para siempre.
20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
20 ¿Por qué apasionarte, hijo mío, de una ajena,
abrazar el seno de una extraña?
21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
21 Pues los caminos del hombre están en la presencia de Yahveh,
él vigila todos sus senderos.
22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
22 El malvado será presa de sus propias maldades,
con los lazos de su pecado se le capturará.
23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.
23 Morirá por su falta de instrucción,
por su gran necedad se perderá.