Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 5


font
BIBBIA CEI 2008MODERN HEBREW BIBLE
1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza
e porgi l’orecchio alla mia intelligenza,
1 בני לחכמתי הקשיבה לתבונתי הט אזנך
2 perché tu possa conservare le mie riflessioni
e le tue labbra custodiscano la scienza.
2 לשמר מזמות ודעת שפתיך ינצרו
3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele,
e più viscida dell’olio è la sua bocca;
3 כי נפת תטפנה שפתי זרה וחלק משמן חכה
4 ma alla fine ella è amara come assenzio,
pungente come spada a doppio taglio.
4 ואחריתה מרה כלענה חדה כחרב פיות
5 I suoi piedi scendono verso la morte,
i suoi passi conducono al regno dei morti,
5 רגליה ירדות מות שאול צעדיה יתמכו
6 perché ella non bada alla via della vita,
i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto.
6 ארח חיים פן תפלס נעו מעגלתיה לא תדע
7 Ora, figli, ascoltatemi
e non allontanatevi dalle parole della mia bocca.
7 ועתה בנים שמעו לי ואל תסורו מאמרי פי
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino
e non avvicinarti alla porta della sua casa,
8 הרחק מעליה דרכך ואל תקרב אל פתח ביתה
9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore
e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele,
9 פן תתן לאחרים הודך ושנתיך לאכזרי
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei,
e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto
10 פן ישבעו זרים כחך ועצביך בבית נכרי
11 e tu non debba gemere alla fine,
quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne,
11 ונהמת באחריתך בכלות בשרך ושארך
12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione
e il mio cuore ha disprezzato la correzione?
12 ואמרת איך שנאתי מוסר ותוכחת נאץ לבי
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri,
non ho prestato orecchio a chi m’istruiva.
13 ולא שמעתי בקול מורי ולמלמדי לא הטיתי אזני
14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali
in mezzo alla folla e all’assemblea».
14 כמעט הייתי בכל רע בתוך קהל ועדה
15 Bevi l’acqua della tua cisterna
e quella che zampilla dal tuo pozzo,
15 שתה מים מבורך ונזלים מתוך בארך
16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti
e nelle piazze i tuoi ruscelli,
16 יפוצו מעינתיך חוצה ברחבות פלגי מים
17 ed essi siano per te solo
e non per degli estranei che sono con te.
17 יהיו לך לבדך ואין לזרים אתך
18 Sia benedetta la tua sorgente,
e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza:
18 יהי מקורך ברוך ושמח מאשת נעורך
19 cerva amabile, gazzella graziosa,
i suoi seni ti inebrino sempre,
sii sempre invaghito del suo amore!
19 אילת אהבים ויעלת חן דדיה ירוך בכל עת באהבתה תשגה תמיד
20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera
e stringerti al petto di una sconosciuta?
20 ולמה תשגה בני בזרה ותחבק חק נכריה
21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo,
egli bada a tutti i suoi sentieri.
21 כי נכח עיני יהוה דרכי איש וכל מעגלתיו מפלס
22 L’empio è preda delle sue iniquità,
è tenuto stretto dalle funi del suo peccato.
22 עוונותיו ילכדנו את הרשע ובחבלי חטאתו יתמך
23 Egli morirà per mancanza d’istruzione,
si perderà per la sua grande stoltezza.
23 הוא ימות באין מוסר וברב אולתו ישגה