Proverbi 5
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Figlio mio, fa’ attenzione alla mia sapienza e porgi l’orecchio alla mia intelligenza, | 1 Figyelmezz, fiam, bölcsességemre, hajtsd füledet okosságomra, |
2 perché tu possa conservare le mie riflessioni e le tue labbra custodiscano la scienza. | 2 hogy óvatos légy, és ajkad megőrizze a tudást. Ügyet se vess a csalfa nőre, |
3 Veramente le labbra di una straniera stillano miele, e più viscida dell’olio è la sua bocca; | 3 mert az idegen nő ajka méztől csepeg, az ínye olajnál is simább, |
4 ma alla fine ella è amara come assenzio, pungente come spada a doppio taglio. | 4 végül azonban keserű, mint az üröm, éles, mint a kétélű kard. |
5 I suoi piedi scendono verso la morte, i suoi passi conducono al regno dei morti, | 5 A lába halálba siet, és léptei az alvilág felé tartanak, |
6 perché ella non bada alla via della vita, i suoi sentieri si smarriscono e non se ne rende conto. | 6 nem járnak az élet ösvényén, lépései változók és megismerhetetlenek. |
7 Ora, figli, ascoltatemi e non allontanatevi dalle parole della mia bocca. | 7 Nos tehát, fiam, hallgass rám, s el ne távozz szám igéitől! |
8 Tieni lontano da lei il tuo cammino e non avvicinarti alla porta della sua casa, | 8 Távol tartsd tőle utadat, ne is közelíts háza ajtajához, |
9 per non mettere in balìa di altri il tuo onore e i tuoi anni alla mercé di un uomo crudele, | 9 hogy életedet másoknak ne kelljen odaadnod, és éveidet könyörtelen valakinek, |
10 perché non si sazino dei tuoi beni gli estranei, e le tue fatiche non finiscano in casa di uno sconosciuto | 10 hogy idegenek ne töltekezzenek vagyonoddal, és kereseted más házába ne jusson, |
11 e tu non debba gemere alla fine, quando deperiranno il tuo corpo e la tua carne, | 11 hogy végezetül ne sopánkodj, amikor lefogyott a húsod és a tested – és ne mondd: |
12 e tu debba dire: «Perché mai ho odiato l’istruzione e il mio cuore ha disprezzato la correzione? | 12 »Miért is utáltam a fegyelmet, miért nem engedett szívem az intelmeknek? |
13 Non ho ascoltato la voce dei miei maestri, non ho prestato orecchio a chi m’istruiva. | 13 Miért nem hallgattam tanítóim szavára, és miért nem hajtottam fülemet azokhoz, akik oktattak! |
14 Per poco non mi sono trovato nel colmo dei mali in mezzo alla folla e all’assemblea». | 14 Kevés híja, hogy végső bajba nem jutottam a község és gyülekezet körében!« |
15 Bevi l’acqua della tua cisterna e quella che zampilla dal tuo pozzo, | 15 A vizet saját ciszternádból idd, és a magad kútjából a nedűt! |
16 perché non si effondano al di fuori le tue sorgenti e nelle piazze i tuoi ruscelli, | 16 Vajon a szabadba ömöljenek-e forrásaid, és az utcákra patakjaid? |
17 ed essi siano per te solo e non per degli estranei che sono con te. | 17 Legyenek azok egyedül a tieid, és ne osztozzanak veled idegenek. |
18 Sia benedetta la tua sorgente, e tu trova gioia nella donna della tua giovinezza: | 18 Áldott legyen a forrásod, és vigadj ifjúkorod feleségével! |
19 cerva amabile, gazzella graziosa, i suoi seni ti inebrino sempre, sii sempre invaghito del suo amore! | 19 A szerelmes szarvasünő, a bájos zerge – részegítsen meg téged a keble minden időben, és az ő szerelmében gyönyörködj szüntelen! |
20 Perché, figlio mio, perderti per la straniera e stringerti al petto di una sconosciuta? | 20 Miért engednéd, fiam, hogy idegen asszony elcsábítson, s ugyan miért melegednél más nő keblén? |
21 Poiché sono davanti agli occhi del Signore le vie dell’uomo, egli bada a tutti i suoi sentieri. | 21 Hisz a férfi útjai az Úr szeme előtt vannak, és ő minden ösvényét szemmel kíséri! |
22 L’empio è preda delle sue iniquità, è tenuto stretto dalle funi del suo peccato. | 22 A bűnöst vétkei megragadják, és bűneinek kötelei fogva tartják, |
23 Egli morirà per mancanza d’istruzione, si perderà per la sua grande stoltezza. | 23 meg kell halnia fegyelem híján, csapdába kerül, mert nagyon is balga! |