Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Meglio un povero dalla condotta integra di uno dalle labbra perverse e che è stolto. | 1 Better the poor living an honest life than the adept at double-talk who is a fool. |
2 Il desiderio ansioso senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi sbaglia strada. | 2 Where knowledge is wanting, zeal is not good; whoever goes too quickly stumbles. |
3 La stoltezza dell’uomo rovina la sua via, ma poi egli si adira contro il Signore. | 3 Folly leads conduct astray, yet it is against Yahweh that the heart rages. |
4 Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato dall’amico che ha. | 4 Wealth multiplies friends, but the one friend the poor has is taken away. |
5 Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo. | 5 The false witness wil not go unpunished, no one who utters lies wil go free. |
6 Molti sono gli adulatori dell’uomo generoso, e tutti sono amici di chi fa doni. | 6 The nobleman has many to court his favour, to a giver of gifts, everyone is friend. |
7 Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono. | 7 The poor man's brothers hate him, every one; his friends -- how much the more do these desert him!He goes in search of words, but there are none to be had. |
8 Chi acquista senno ama se stesso e chi conserva la prudenza trova fortuna. | 8 Whoever acquires sense wins profit from it, whoever treasures understanding finds happiness. |
9 Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà. | 9 The false witness wil not go unpunished, whoever utters lies wil be destroyed. |
10 Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi. | 10 It is not fitting for a fool to live in luxury, stil less for a slave to govern princes. |
11 È segno d’intelligenza per l’uomo trattenere la collera, ed è sua gloria passare sopra alle offese. | 11 Good sense makes for self-control, and for pride in overlooking an offence. |
12 L’ira del re è come ruggito di leone, come rugiada sull’erba è la sua benevolenza. | 12 Like the roaring of a lion, the anger of a king, but like dew on the grass his favour. |
13 Un figlio stolto è una disgrazia per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante. | 13 A foolish child is a disaster for the father, the bickerings of a wife are like an ever-dripping gutter. |
14 La casa e il patrimonio si ereditano dal padre, ma una moglie assennata è dono del Signore. | 14 From fathers comes inheritance of house and wealth, from Yahweh a wife who is discreet. |
15 La pigrizia fa cadere in torpore, e chi è indolente patirà la fame. | 15 Idleness lul s to sleep, the feckless soul wil go hungry. |
16 Chi custodisce il precetto custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà. | 16 Keeping the commandment is self-preservation, but whoever despises these ways wil die. |
17 Chi ha pietà del povero fa un prestito al Signore, che gli darà la sua ricompensa. | 17 Whoever is kind to the poor is lending to Yahweh who wil repay him the kindness done. |
18 Correggi tuo figlio, perché c’è speranza, ma non lasciarti andare fino a farlo morire. | 18 While there is hope for him, chastise your child, but do not get so angry as to kill him. |
19 L’iracondo deve essere punito; se lo risparmi, lo diventerà ancora di più. | 19 The violent lays himself open to a penalty; spare him, and you aggravate his crime. |
20 Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio fino al termine della tua vita. | 20 Listen to advice, accept correction, to be the wiser in the time to come. |
21 Molti sono i progetti nel cuore dell’uomo, ma solo i disegni del Signore si compiono. | 21 Many are the plans in the human heart, but the purpose of Yahweh -- that stands firm. |
22 Il pregio dell’uomo è la sua bontà; meglio un povero che un bugiardo. | 22 Faithful love is what people look for in a person; they prefer the poor to a liar. |
23 Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno dorme tranquillo senza essere raggiunto dalla sventura. | 23 The fear of Yahweh leads to life, it brings food and shelter, without fear of evil. |
24 Il pigro immerge la mano nel piatto, ma non è capace di riportarla alla bocca. | 24 Into the dish the idler dips his hand, but bring it back to his mouth he cannot. |
25 Percuoti lo spavaldo e l’inesperto diventerà accorto, rimprovera il prudente e imparerà la lezione. | 25 Strike a cynic, and simpletons wil be more wary; reprove the intel igent and he wil understand yourmeaning. |
26 Rovina il padre e fa fuggire la madre un figlio disonorato e infame. | 26 He who il -treats his father and drives out his mother is a child both worthless and depraved. |
27 Figlio mio, cessa di accogliere l’istruzione se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza. | 27 Give up listening to instruction, my child, if you mean to stray from words of knowledge. |
28 Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca dei malvagi ingoia l’iniquità. | 28 A perjured witness holds the law in scorn; the mouth of the wicked feasts on evil-doing. |
29 Per gli spavaldi sono pronte le punizioni e le percosse per la schiena degli stolti. | 29 Punishments were made for mockers, and beating for the backs of fools. |