Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Meglio un povero dalla condotta integra di uno dalle labbra perverse e che è stolto. | 1 Better is the poor that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool. |
2 Il desiderio ansioso senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi sbaglia strada. | 2 Also, that the soul be without knowledge, it is not good; and he that hasteth with his feet sinneth. |
3 La stoltezza dell’uomo rovina la sua via, ma poi egli si adira contro il Signore. | 3 The foolishness of man perverteth his way: and his heart fretteth against the LORD. |
4 Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato dall’amico che ha. | 4 Wealth maketh many friends; but the poor is separated from his neighbour. |
5 Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo. | 5 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall not escape. |
6 Molti sono gli adulatori dell’uomo generoso, e tutti sono amici di chi fa doni. | 6 Many will intreat the favour of the prince: and every man is a friend to him that giveth gifts. |
7 Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono. | 7 All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. |
8 Chi acquista senno ama se stesso e chi conserva la prudenza trova fortuna. | 8 He that getteth wisdom loveth his own soul: he that keepeth understanding shall find good. |
9 Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà. | 9 A false witness shall not be unpunished, and he that speaketh lies shall perish. |
10 Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi. | 10 Delight is not seemly for a fool; much less for a servant to have rule over princes. |
11 È segno d’intelligenza per l’uomo trattenere la collera, ed è sua gloria passare sopra alle offese. | 11 The discretion of a man deferreth his anger; and it is his glory to pass over a transgression. |
12 L’ira del re è come ruggito di leone, come rugiada sull’erba è la sua benevolenza. | 12 The king's wrath is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass. |
13 Un figlio stolto è una disgrazia per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante. | 13 A foolish son is the calamity of his father: and the contentions of a wife are a continual dropping. |
14 La casa e il patrimonio si ereditano dal padre, ma una moglie assennata è dono del Signore. | 14 House and riches are the inheritance of fathers and a prudent wife is from the LORD. |
15 La pigrizia fa cadere in torpore, e chi è indolente patirà la fame. | 15 Slothfulness casteth into a deep sleep; and an idle soul shall suffer hunger. |
16 Chi custodisce il precetto custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà. | 16 He that keepeth the commandment keepeth his own soul; but he that despiseth his ways shall die. |
17 Chi ha pietà del povero fa un prestito al Signore, che gli darà la sua ricompensa. | 17 He that hath pity upon the poor lendeth unto the LORD; and that which he hath given will he pay him again. |
18 Correggi tuo figlio, perché c’è speranza, ma non lasciarti andare fino a farlo morire. | 18 Chasten thy son while there is hope, and let not thy soul spare for his crying. |
19 L’iracondo deve essere punito; se lo risparmi, lo diventerà ancora di più. | 19 A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. |
20 Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio fino al termine della tua vita. | 20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end. |
21 Molti sono i progetti nel cuore dell’uomo, ma solo i disegni del Signore si compiono. | 21 There are many devices in a man's heart; nevertheless the counsel of the LORD, that shall stand. |
22 Il pregio dell’uomo è la sua bontà; meglio un povero che un bugiardo. | 22 The desire of a man is his kindness: and a poor man is better than a liar. |
23 Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno dorme tranquillo senza essere raggiunto dalla sventura. | 23 The fear of the LORD tendeth to life: and he that hath it shall abide satisfied; he shall not be visited with evil. |
24 Il pigro immerge la mano nel piatto, ma non è capace di riportarla alla bocca. | 24 A slothful man hideth his hand in his bosom, and will not so much as bring it to his mouth again. |
25 Percuoti lo spavaldo e l’inesperto diventerà accorto, rimprovera il prudente e imparerà la lezione. | 25 Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. |
26 Rovina il padre e fa fuggire la madre un figlio disonorato e infame. | 26 He that wasteth his father, and chaseth away his mother, is a son that causeth shame, and bringeth reproach. |
27 Figlio mio, cessa di accogliere l’istruzione se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza. | 27 Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. |
28 Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca dei malvagi ingoia l’iniquità. | 28 An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. |
29 Per gli spavaldi sono pronte le punizioni e le percosse per la schiena degli stolti. | 29 Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. |