Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
BIBBIA CEI 2008DOUAI-RHEIMS
1 Meglio un povero dalla condotta integra
di uno dalle labbra perverse e che è stolto.
1 Better is the poor man, that walketh in his simplicity, than a rich man that is perverse in his lips, and unwise.
2 Il desiderio ansioso senza riflessione non è cosa buona,
e chi va a passi frettolosi sbaglia strada.
2 Where there is no knowledge of the soul, there is no good: and he that is hasty with his feet shall stumble.
3 La stoltezza dell’uomo rovina la sua via,
ma poi egli si adira contro il Signore.
3 The folly of a man supplanteth his seeps: and he fretteth in his mind against God.
4 Le ricchezze moltiplicano gli amici,
ma il povero è abbandonato dall’amico che ha.
4 Riches make many friends: but from the poor man, even they whom he had, depart.
5 Il falso testimone non resterà impunito,
chi diffonde menzogne non avrà scampo.
5 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies shall not escape.
6 Molti sono gli adulatori dell’uomo generoso,
e tutti sono amici di chi fa doni.
6 Many honour the person of him that is mighty, and are friends of him that giveth gifts.
7 Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli,
tanto più si allontanano da lui i suoi amici.
Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
7 The brethren of the poor man hate him: moreover also his friends have departed far from him. He that followeth after words only, shall have nothing.
8 Chi acquista senno ama se stesso
e chi conserva la prudenza trova fortuna.
8 But he that possesseth a mind, loveth his own soul, and he that keepeth prudence shall find good things.
9 Il falso testimone non resterà impunito,
chi diffonde menzogne perirà.
9 A false witness shall not be unpunished: and he that speaketh lies, shall perish.
10 Allo stolto non conviene una vita agiata,
ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
10 Delicacies are not seemly for a fool: nor for a servant to have rule over princes.
11 È segno d’intelligenza per l’uomo trattenere la collera,
ed è sua gloria passare sopra alle offese.
11 The learning of a man is known by patience and his glory is to pass over wrongs.
12 L’ira del re è come ruggito di leone,
come rugiada sull’erba è la sua benevolenza.
12 As the roaring of a lion, so also is the anger of a king: and his cheerfulness as the dew upon the grass.
13 Un figlio stolto è una disgrazia per il padre
e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
13 A foolish son is the grief of his father: and a wrangling wife is like a roof continually dropping through.
14 La casa e il patrimonio si ereditano dal padre,
ma una moglie assennata è dono del Signore.
14 House and riches are given by parents: but a prudent wife is properly from the Lord.
15 La pigrizia fa cadere in torpore,
e chi è indolente patirà la fame.
15 Slothfulness casteth into a deep sleep, and an idle soul shall suffer hunger.
16 Chi custodisce il precetto custodisce se stesso,
chi trascura la propria condotta morirà.
16 He that keepeth the commandment, keepeth his own soul: but he that neglecteth his own way, shall die.
17 Chi ha pietà del povero fa un prestito al Signore,
che gli darà la sua ricompensa.
17 He that hath mercy on the poor, lendeth to the Lord: and he will repay him.
18 Correggi tuo figlio, perché c’è speranza,
ma non lasciarti andare fino a farlo morire.
18 Chastise thy son, despair not: but to the killing of him set not thy soul.
19 L’iracondo deve essere punito;
se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
19 He that is impatient, shall suffer damage: and when he shall take away he shall add another thing.
20 Ascolta il consiglio e accetta la correzione,
per essere saggio fino al termine della tua vita.
20 Hear counsel, and receive instruction, that thou mayst be wise in thy latter end.
21 Molti sono i progetti nel cuore dell’uomo,
ma solo i disegni del Signore si compiono.
21 There are many thoughts in the heart of a man: but the will of the Lord shall stand firm.
22 Il pregio dell’uomo è la sua bontà;
meglio un povero che un bugiardo.
22 A needy man is merciful: and better is the poor than the lying man.
23 Il timore di Dio conduce alla vita
e chi ne è pieno dorme tranquillo senza essere raggiunto dalla sventura.
23 The fear of the Lord is unto life: and he shall abide in fulness without being visited with evil.
24 Il pigro immerge la mano nel piatto,
ma non è capace di riportarla alla bocca.
24 The slothful hideth his hand under his armpit, and will not so much as bring it to his mouth.
25 Percuoti lo spavaldo e l’inesperto diventerà accorto,
rimprovera il prudente e imparerà la lezione.
25 The wicked man being; scourged, the fool shall be wiser: but if thou rebuke a wise man he will understand discipline.
26 Rovina il padre e fa fuggire la madre
un figlio disonorato e infame.
26 He that afflicteth his father, and chaseth away his mother, is infamous and unhappy.
27 Figlio mio, cessa di accogliere l’istruzione
se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
27 Cease not, O my son, to hear instruction, and be not ignorant of the words of knowledge.
28 Il testimone iniquo si beffa della giustizia
e la bocca dei malvagi ingoia l’iniquità.
28 An unjust witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity.
29 Per gli spavaldi sono pronte le punizioni
e le percosse per la schiena degli stolti.
29 Judgments are prepared for scorners: and striking hammers for the bodies of fools.