Proverbi 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Meglio un povero dalla condotta integra di uno dalle labbra perverse e che è stolto. | 1 Better a poor man who walks in his integrity than he who is crooked in his ways and rich. |
2 Il desiderio ansioso senza riflessione non è cosa buona, e chi va a passi frettolosi sbaglia strada. | 2 Without knowledge even zeal is not good; and he who acts hastily, blunders. |
3 La stoltezza dell’uomo rovina la sua via, ma poi egli si adira contro il Signore. | 3 A man's own folly upsets his way, but his heart is resentful against the LORD. |
4 Le ricchezze moltiplicano gli amici, ma il povero è abbandonato dall’amico che ha. | 4 Wealth adds many friends, but the friend of the poor man deserts him. |
5 Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne non avrà scampo. | 5 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will not escape. |
6 Molti sono gli adulatori dell’uomo generoso, e tutti sono amici di chi fa doni. | 6 Many curry favor with a noble; all are friends of the man who has something to give. |
7 Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli, tanto più si allontanano da lui i suoi amici. Egli va in cerca di parole, ma non ci sono. | 7 All the poor man's brothers hate him; how much more do his friends shun him! |
8 Chi acquista senno ama se stesso e chi conserva la prudenza trova fortuna. | 8 He who gains intelligence is his own best friend; he who keeps understanding will be successful. |
9 Il falso testimone non resterà impunito, chi diffonde menzogne perirà. | 9 The false witness will not go unpunished, and he who utters lies will perish. |
10 Allo stolto non conviene una vita agiata, ancor meno a un servo comandare ai prìncipi. | 10 Luxury is not befitting a fool; much less should a slave rule over princes. |
11 È segno d’intelligenza per l’uomo trattenere la collera, ed è sua gloria passare sopra alle offese. | 11 It is good sense in a man to be slow to anger, and it is his glory to overlook an offense. |
12 L’ira del re è come ruggito di leone, come rugiada sull’erba è la sua benevolenza. | 12 The king's wrath is like the roaring of a lion, but his favor, like dew on the grass. |
13 Un figlio stolto è una disgrazia per il padre e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante. | 13 The foolish son is ruin to his father, and the nagging of a wife is a persistent leak. |
14 La casa e il patrimonio si ereditano dal padre, ma una moglie assennata è dono del Signore. | 14 Home and possessions are an inheritance from parents, but a prudent wife is from the LORD. |
15 La pigrizia fa cadere in torpore, e chi è indolente patirà la fame. | 15 Laziness plunges a man into deep sleep, and the sluggard must go hungry. |
16 Chi custodisce il precetto custodisce se stesso, chi trascura la propria condotta morirà. | 16 He who keeps the precept keeps his life, but the despiser of the word will die. |
17 Chi ha pietà del povero fa un prestito al Signore, che gli darà la sua ricompensa. | 17 He who has compassion on the poor lends to the LORD, and he will repay him for his good deed. |
18 Correggi tuo figlio, perché c’è speranza, ma non lasciarti andare fino a farlo morire. | 18 Chastise your son, for in this there is hope; but do not desire his death. |
19 L’iracondo deve essere punito; se lo risparmi, lo diventerà ancora di più. | 19 The man of violent temper pays the penalty; even if you rescue him, you will have it to do again. |
20 Ascolta il consiglio e accetta la correzione, per essere saggio fino al termine della tua vita. | 20 Listen to counsel and receive instruction, that you may eventually become wise. |
21 Molti sono i progetti nel cuore dell’uomo, ma solo i disegni del Signore si compiono. | 21 Many are the plans in a man's heart, but it is the decision of the LORD that endures. |
22 Il pregio dell’uomo è la sua bontà; meglio un povero che un bugiardo. | 22 From a man's greed comes his shame; rather be a poor man than a liar. |
23 Il timore di Dio conduce alla vita e chi ne è pieno dorme tranquillo senza essere raggiunto dalla sventura. | 23 The fear of the LORD is an aid to life; one eats and sleeps without being visited by misfortune. |
24 Il pigro immerge la mano nel piatto, ma non è capace di riportarla alla bocca. | 24 The sluggard loses his hand in the dish; he will not even lift it to his mouth. |
25 Percuoti lo spavaldo e l’inesperto diventerà accorto, rimprovera il prudente e imparerà la lezione. | 25 If you beat an arrogant man, the simple learn a lesson; if you rebuke an intelligent man, he gains knowledge. |
26 Rovina il padre e fa fuggire la madre un figlio disonorato e infame. | 26 He who mistreats his father, or drives away his mother, is a worthless and disgraceful son. |
27 Figlio mio, cessa di accogliere l’istruzione se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza. | 27 If a son ceases to hear instruction, he wanders from words of knowledge. |
28 Il testimone iniquo si beffa della giustizia e la bocca dei malvagi ingoia l’iniquità. | 28 An unprincipled witness perverts justice, and the mouth of the wicked pours out iniquity. |
29 Per gli spavaldi sono pronte le punizioni e le percosse per la schiena degli stolti. | 29 Rods are prepared for the arrogant, and blows for the backs of fools. |