Scrutatio

Lunedi, 29 aprile 2024 - Santa Caterina da Siena ( Letture di oggi)

Proverbi 19


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Meglio un povero dalla condotta integra
di uno dalle labbra perverse e che è stolto.
1 Jobb a szegény, akinek útja feddhetetlen, mint a romlott ajkú és esztelen gazdag.
2 Il desiderio ansioso senza riflessione non è cosa buona,
e chi va a passi frettolosi sbaglia strada.
2 Nincs ott jó, ahol nincs meg a lélek ismerete, aki siet lábával, az mellélép.
3 La stoltezza dell’uomo rovina la sua via,
ma poi egli si adira contro il Signore.
3 Az ember elrontja útját balgaságával, és szíve mégis az Úr ellen dühöng!
4 Le ricchezze moltiplicano gli amici,
ma il povero è abbandonato dall’amico che ha.
4 A gazdagság sok új barátot szerez, a szegényt pedig a régiek is elhagyják.
5 Il falso testimone non resterà impunito,
chi diffonde menzogne non avrà scampo.
5 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, meg nem menekül.
6 Molti sono gli adulatori dell’uomo generoso,
e tutti sono amici di chi fa doni.
6 Az előkelőnek sokan hajbókolnak, s a bőkezűnek számos a barátja.
7 Il povero è disprezzato dai suoi stessi fratelli,
tanto più si allontanano da lui i suoi amici.
Egli va in cerca di parole, ma non ci sono.
7 A szegény embertől húzódik a rokonsága, mennyivel inkább távolodnak tőle barátai! Aki csak szó után indul, annak nem lesz semmije sem.
8 Chi acquista senno ama se stesso
e chi conserva la prudenza trova fortuna.
8 Aki értelmet szerez, jót akar lelkének, aki megőrzi a belátást, megleli a boldogságot.
9 Il falso testimone non resterà impunito,
chi diffonde menzogne perirà.
9 A hamis tanú nem marad büntetlen, s aki hazugságot kohol, el fog veszni.
10 Allo stolto non conviene una vita agiata,
ancor meno a un servo comandare ai prìncipi.
10 Nem való balgának a gyönyörűség, sem a szolgának, hogy uralkodjék fejedelmeken.
11 È segno d’intelligenza per l’uomo trattenere la collera,
ed è sua gloria passare sopra alle offese.
11 Az ember okosságát türelmén lehet lemérni, és becsületére válik, ha a hibát el tudja nézni.
12 L’ira del re è come ruggito di leone,
come rugiada sull’erba è la sua benevolenza.
12 A király haragja olyan, mint az oroszlán bömbölése, jókedve pedig harmat a növényen.
13 Un figlio stolto è una disgrazia per il padre
e i litigi della moglie sono come stillicidio incessante.
13 A balga fiú fájdalom atyjának, a házsártos asszony pedig olyan, mint a folyton beázó háztető.
14 La casa e il patrimonio si ereditano dal padre,
ma una moglie assennata è dono del Signore.
14 A ház és a vagyon ősöktől eredő örökség, az okos asszony pedig valóban az Úrtól van.
15 La pigrizia fa cadere in torpore,
e chi è indolente patirà la fame.
15 A tunyaság mély álomba merít, s a lusta lélek koplalni kénytelen.
16 Chi custodisce il precetto custodisce se stesso,
chi trascura la propria condotta morirà.
16 Aki megtartja a parancsot, megóvja lelkét, aki elhanyagolja útját, halállal bűnhődik.
17 Chi ha pietà del povero fa un prestito al Signore,
che gli darà la sua ricompensa.
17 Aki megkönyörül a szegényen, az Úrnak ad kölcsön, s ő megfizet neki tettéért.
18 Correggi tuo figlio, perché c’è speranza,
ma non lasciarti andare fino a farlo morire.
18 Fenyítsd meg fiadat, és ne veszítsd el reményedet, de nehogy arra gondolj, hogy megöld!
19 L’iracondo deve essere punito;
se lo risparmi, lo diventerà ancora di più.
19 Ha türelmetlen, viselje csak bűnhődését, sőt, hogy megmentsd őt, szolgálj még ráadással!
20 Ascolta il consiglio e accetta la correzione,
per essere saggio fino al termine della tua vita.
20 Hallgass jó tanácsra és fogadj el intést, hogy végtére bölcs légy!
21 Molti sono i progetti nel cuore dell’uomo,
ma solo i disegni del Signore si compiono.
21 Sokféle terv van az ember szívében, de csak az Úr akarata a helytálló!
22 Il pregio dell’uomo è la sua bontà;
meglio un povero che un bugiardo.
22 A szűkölködő ember irgalmas, és többet ér a szegény, mint a hazug férfi.
23 Il timore di Dio conduce alla vita
e chi ne è pieno dorme tranquillo senza essere raggiunto dalla sventura.
23 Az Úr félelme életre vezet, mellette jóllakottan, baj nélkül lehet megpihenni.
24 Il pigro immerge la mano nel piatto,
ma non è capace di riportarla alla bocca.
24 A lusta a tálba mártja kezét, de a szájához már nem emeli.
25 Percuoti lo spavaldo e l’inesperto diventerà accorto,
rimprovera il prudente e imparerà la lezione.
25 Ha az arcátlant megvered, tanul belőle a balga, ha pedig az okost megfedded, okulást merít.
26 Rovina il padre e fa fuggire la madre
un figlio disonorato e infame.
26 Aki bántalmazza atyját és elűzi anyját, becstelen, gyalázatos gyermek.
27 Figlio mio, cessa di accogliere l’istruzione
se vuoi allontanarti dalle parole della sapienza.
27 Fiam! Ne szűnj meg hallgatni az intésre, és ne légy járatlan a tudás igéiben!
28 Il testimone iniquo si beffa della giustizia
e la bocca dei malvagi ingoia l’iniquità.
28 A hamis tanú kineveti a törvényt, s a gonoszok szája falja a gazságot.
29 Per gli spavaldi sono pronte le punizioni
e le percosse per la schiena degli stolti.
29 Az arcátlanok számára vesszők állnak készen, a balgák hátára pedig ütlegek várnak.