Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM |
---|---|
1 Meglio un tozzo di pane secco con tranquillità che una casa piena di banchetti con discordia. | 1 Better a mouthful of dry bread with peace than a house fil ed with quarrelsome sacrifices. |
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all’eredità. | 2 A shrewd servant comes off better than an unworthy child, he will share the inheritance with thebrothers. |
3 Il crogiuolo è per l’argento e il forno per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore. | 3 A furnace for silver, a foundry for gold, but Yahweh for the testing of hearts! |
4 Il malfattore presta attenzione a un labbro maldicente, il bugiardo ascolta una lingua nociva. | 4 An evil-doer pays heed to malicious talk, a liar listens to a slanderous tongue. |
5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito. | 5 To mock the poor is to insult the Creator, no one who laughs at distress wil go unpunished. |
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri. | 6 The crown of the aged is their children's children; the children's glory is their father. |
7 Non s’addice all’insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso. | 7 Fine words do not become the foolish, false words become a prince stil less. |
8 Il regalo di corruzione è come un talismano per chi lo possiede: dovunque egli si volga ottiene successo. | 8 A gift works like a talisman for one who holds it: it brings prosperity at every turn. |
9 Chi copre la colpa cerca l’amicizia, ma chi la divulga divide gli amici. | 9 Whoever covers an offence promotes love, whoever again raises the matter divides friends. |
10 Fa più effetto un rimprovero all’assennato che cento percosse allo stolto. | 10 A reproof makes more impression on a person of understanding than a hundred strokes on a fool. |
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà. | 11 The wicked person thinks of nothing but rebellion, but a cruel messenger wil be sent to such a one. |
12 Meglio incontrare un’orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia. | 12 Rather come on a bear robbed of her cubs than on a fool in his fol y. |
13 A chi rende male per bene non si allontanerà la sventura dalla sua casa. | 13 Disaster wil never be far from the house of one who returns evil for good. |
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga; prima che la lite si esasperi, troncala. | 14 As well unleash a flood as start a dispute; desist before the quarrel breaks out. |
15 Assolvere il reo e condannare il giusto: ecco due cose che il Signore ha in orrore. | 15 To absolve the guilty and condemn the upright, both alike are abhorrent to Yahweh. |
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Per comprare la sapienza, se non ha senno? | 16 What good is money in the hand of a fool? To buy wisdom with it? The desire is not there. |
17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura. | 17 A friend is a friend at all times, it is for adversity that a brother is born. |
18 È privo di senno l’uomo che dà la sua mano e si fa garante per il suo prossimo. | 18 Whoever offers guarantees lacks sense and goes surety for a neighbour. |
19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi ingrandisce la sua porta cerca la rovina. | 19 The double-dealer loves sin, the proud courts ruin. |
20 Chi ha un cuore perverso non troverà mai felicità e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina. | 20 The tortuous of heart finds no happiness, the perverse of speech fal s into misery. |
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non gioirà il padre di uno sciocco. | 21 He who fathers a stupid child does so to his sorrow, the father of a fool knows no joy. |
22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito depresso inaridisce le ossa. | 22 A glad heart is excel ent medicine, a depressed spirit wastes the bones away. |
23 L’iniquo accetta regali sotto banco per deviare il corso della giustizia. | 23 Under cover of his cloak a bad man takes a gift to pervert the course of justice. |
24 L’uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo. | 24 The intelligent has wisdom there before him, but the eyes of a fool range to the ends of the earth. |
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un’amarezza per colei che lo ha partorito. | 25 A foolish child is a father's sorrow, and the grief of her who gave the child birth. |
26 Certo non è bene punire chi ha ragione, colpire gente perbene è contro la giustizia. | 26 To fine the upright is indeed a crime, to strike the noble is an injustice. |
27 Chi è parco di parole possiede la scienza e chi è di spirito calmo è un uomo prudente. | 27 Whoever can control the tongue knows what knowledge is, someone of understanding keeps a cooltemper. |
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio, e per intelligente se tiene chiuse le labbra. | 28 If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intel igent. |