Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | NEW JERUSALEM | 
|---|---|
| 1 Meglio un tozzo di pane secco con tranquillità che una casa piena di banchetti con discordia.  | 1 Better a mouthful of dry bread with peace than a house fil ed with quarrelsome sacrifices. | 
| 2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all’eredità.  | 2 A shrewd servant comes off better than an unworthy child, he will share the inheritance with thebrothers. | 
| 3 Il crogiuolo è per l’argento e il forno per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore.  | 3 A furnace for silver, a foundry for gold, but Yahweh for the testing of hearts! | 
| 4 Il malfattore presta attenzione a un labbro maldicente, il bugiardo ascolta una lingua nociva.  | 4 An evil-doer pays heed to malicious talk, a liar listens to a slanderous tongue. | 
| 5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito.  | 5 To mock the poor is to insult the Creator, no one who laughs at distress wil go unpunished. | 
| 6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri.  | 6 The crown of the aged is their children's children; the children's glory is their father. | 
| 7 Non s’addice all’insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso.  | 7 Fine words do not become the foolish, false words become a prince stil less. | 
| 8 Il regalo di corruzione è come un talismano per chi lo possiede: dovunque egli si volga ottiene successo.  | 8 A gift works like a talisman for one who holds it: it brings prosperity at every turn. | 
| 9 Chi copre la colpa cerca l’amicizia, ma chi la divulga divide gli amici.  | 9 Whoever covers an offence promotes love, whoever again raises the matter divides friends. | 
| 10 Fa più effetto un rimprovero all’assennato che cento percosse allo stolto.  | 10 A reproof makes more impression on a person of understanding than a hundred strokes on a fool. | 
| 11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.  | 11 The wicked person thinks of nothing but rebellion, but a cruel messenger wil be sent to such a one. | 
| 12 Meglio incontrare un’orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia.  | 12 Rather come on a bear robbed of her cubs than on a fool in his fol y. | 
| 13 A chi rende male per bene non si allontanerà la sventura dalla sua casa.  | 13 Disaster wil never be far from the house of one who returns evil for good. | 
| 14 Iniziare un litigio è come aprire una diga; prima che la lite si esasperi, troncala.  | 14 As well unleash a flood as start a dispute; desist before the quarrel breaks out. | 
| 15 Assolvere il reo e condannare il giusto: ecco due cose che il Signore ha in orrore.  | 15 To absolve the guilty and condemn the upright, both alike are abhorrent to Yahweh. | 
| 16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Per comprare la sapienza, se non ha senno?  | 16 What good is money in the hand of a fool? To buy wisdom with it? The desire is not there. | 
| 17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura.  | 17 A friend is a friend at all times, it is for adversity that a brother is born. | 
| 18 È privo di senno l’uomo che dà la sua mano e si fa garante per il suo prossimo.  | 18 Whoever offers guarantees lacks sense and goes surety for a neighbour. | 
| 19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi ingrandisce la sua porta cerca la rovina.  | 19 The double-dealer loves sin, the proud courts ruin. | 
| 20 Chi ha un cuore perverso non troverà mai felicità e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina.  | 20 The tortuous of heart finds no happiness, the perverse of speech fal s into misery. | 
| 21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non gioirà il padre di uno sciocco.  | 21 He who fathers a stupid child does so to his sorrow, the father of a fool knows no joy. | 
| 22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito depresso inaridisce le ossa.  | 22 A glad heart is excel ent medicine, a depressed spirit wastes the bones away. | 
| 23 L’iniquo accetta regali sotto banco per deviare il corso della giustizia.  | 23 Under cover of his cloak a bad man takes a gift to pervert the course of justice. | 
| 24 L’uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.  | 24 The intelligent has wisdom there before him, but the eyes of a fool range to the ends of the earth. | 
| 25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un’amarezza per colei che lo ha partorito.  | 25 A foolish child is a father's sorrow, and the grief of her who gave the child birth. | 
| 26 Certo non è bene punire chi ha ragione, colpire gente perbene è contro la giustizia.  | 26 To fine the upright is indeed a crime, to strike the noble is an injustice. | 
| 27 Chi è parco di parole possiede la scienza e chi è di spirito calmo è un uomo prudente.  | 27 Whoever can control the tongue knows what knowledge is, someone of understanding keeps a cooltemper. | 
| 28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio, e per intelligente se tiene chiuse le labbra.  | 28 If the fool holds his tongue, he may pass for wise; if he seals his lips, he may pass for intel igent. | 
 ITALIANO
 ENGLISH
 ESPANOL
 FRANCAIS
 LATINO
 PORTUGUES
 DEUTSCH
 MAGYAR
 Ελληνική
 לשון עברית
 عَرَبيْ