Proverbi 17
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Meglio un tozzo di pane secco con tranquillità che una casa piena di banchetti con discordia. | 1 Better a dry crust with peace than a house full of feasting with strife. |
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato e avrà parte con i fratelli all’eredità. | 2 An intelligent servant will rule over a worthless son, and will share the inheritance with the brothers. |
3 Il crogiuolo è per l’argento e il forno per l’oro, ma chi prova i cuori è il Signore. | 3 The crucible for silver, and the furnace for gold, but the tester of hearts is the LORD. |
4 Il malfattore presta attenzione a un labbro maldicente, il bugiardo ascolta una lingua nociva. | 4 The evil man gives heed to wicked lips, and listens to falsehood from a mischievous tongue. |
5 Chi deride il povero offende il suo creatore, chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito. | 5 He who mocks the poor blasphemes his Maker; he who is glad at calamity will not go unpunished. |
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli, onore dei figli i loro padri. | 6 Grandchildren are the crown of old men, and the glory of children is their parentage. |
7 Non s’addice all’insensato un linguaggio elevato, ancor meno al principe un linguaggio falso. | 7 Fine words are out of place in a fool; how much more, lying words in a noble! |
8 Il regalo di corruzione è come un talismano per chi lo possiede: dovunque egli si volga ottiene successo. | 8 A man who has a bribe to offer rates it a magic stone; at every turn it brings him success. |
9 Chi copre la colpa cerca l’amicizia, ma chi la divulga divide gli amici. | 9 He who covers up a misdeed fosters friendship, but he who gossips about it separates friends. |
10 Fa più effetto un rimprovero all’assennato che cento percosse allo stolto. | 10 A single reprimand does more for a man of intelligence than a hundred lashes for a fool. |
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione, ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà. | 11 On rebellion alone is the wicked man bent, but a merciless messenger will be sent against him. |
12 Meglio incontrare un’orsa privata dei figli che uno stolto in preda alla follia. | 12 Face a bear robbed of her cubs, but never a fool in his folly! |
13 A chi rende male per bene non si allontanerà la sventura dalla sua casa. | 13 If a man returns evil for good, from his house evil will not depart. |
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga; prima che la lite si esasperi, troncala. | 14 The start of strife is like the opening of a dam; therefore, check a quarrel before it begins! |
15 Assolvere il reo e condannare il giusto: ecco due cose che il Signore ha in orrore. | 15 He who condones the wicked, he who condemns the just, are both an abomination to the LORD. |
16 A che serve il denaro in mano allo stolto? Per comprare la sapienza, se non ha senno? | 16 Of what use in the fool's hand are the means to buy wisdom, since he has no mind for it? |
17 Un amico vuol bene sempre, è nato per essere un fratello nella sventura. | 17 He who is a friend is always a friend, and a brother is born for the time of stress. |
18 È privo di senno l’uomo che dà la sua mano e si fa garante per il suo prossimo. | 18 Senseless is the man who gives his hand in pledge, who becomes surety for his neighbor. |
19 Chi ama la rissa ama il delitto, chi ingrandisce la sua porta cerca la rovina. | 19 He who loves strife loves guilt; he who builds his gate high courts disaster. |
20 Chi ha un cuore perverso non troverà mai felicità e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina. | 20 He who is perverse in heart finds no good, and a double-tongued man falls into trouble. |
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione; non gioirà il padre di uno sciocco. | 21 To be a fool's parent is grief for a man; the father of a numskull has no joy. |
22 Un cuore lieto fa bene al corpo, uno spirito depresso inaridisce le ossa. | 22 A joyful heart is the health of the body, but a depressed spirit dries up the bones. |
23 L’iniquo accetta regali sotto banco per deviare il corso della giustizia. | 23 The wicked man accepts a concealed bribe to pervert the course of justice. |
24 L’uomo prudente ha la sapienza davanti a sé, ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo. | 24 The man of intelligence fixes his gaze on wisdom, but the eyes of a fool are on the ends of the earth. |
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre e un’amarezza per colei che lo ha partorito. | 25 A foolish son is vexation to his father, and bitter sorrow to her who bore him. |
26 Certo non è bene punire chi ha ragione, colpire gente perbene è contro la giustizia. | 26 It is wrong to fine an innocent man, but beyond reason to scourge princes. |
27 Chi è parco di parole possiede la scienza e chi è di spirito calmo è un uomo prudente. | 27 He who spares his words is truly wise, and he who is chary of speech is a man of intelligence. |
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio, e per intelligente se tiene chiuse le labbra. | 28 Even a fool, if he keeps silent, is considered wise; if he closes his lips, intelligent. |