Scrutatio

Martedi, 30 aprile 2024 - San Pio V ( Letture di oggi)

Proverbi 17


font
BIBBIA CEI 2008KÁLDI-NEOVULGÁTA
1 Meglio un tozzo di pane secco con tranquillità
che una casa piena di banchetti con discordia.
1 Többet ér egy száraz falat békességben, mint egy ház tele áldozati hússal, perpatvar mellett.
2 Lo schiavo intelligente prevarrà su un figlio disonorato
e avrà parte con i fratelli all’eredità.
2 Az okos szolga úrrá lesz haszontalan fiakon, s a testvérek között ő osztja el az örökséget.
3 Il crogiuolo è per l’argento e il forno per l’oro,
ma chi prova i cuori è il Signore.
3 Ahogy tűzzel próbálják ki az ezüstöt, és a kemencében az aranyat, úgy vizsgálja az Úr a szíveket.
4 Il malfattore presta attenzione a un labbro maldicente,
il bugiardo ascolta una lingua nociva.
4 Gonosz szájra gonosz ember ad, és csalárd nyelvre hamis ember hallgat.
5 Chi deride il povero offende il suo creatore,
chi gioisce per colui che va in rovina non resterà impunito.
5 Aki lenézi a szegényt, gyalázattal illeti annak Teremtőjét, aki örvend más romlásán, nem marad büntetlen.
6 Corona dei vecchi sono i figli dei figli,
onore dei figli i loro padri.
6 Az öregek koronája az unokák, s a fiúk dicsősége a felmenőik.
7 Non s’addice all’insensato un linguaggio elevato,
ancor meno al principe un linguaggio falso.
7 Nem illik ékes beszéd a balga szájába, még kevésbé hazugság az előkelő ajkára.
8 Il regalo di corruzione è come un talismano per chi lo possiede:
dovunque egli si volga ottiene successo.
8 A remény kedves drágakő a várakozónak, bármerre fordul, okosan cselekszik.
9 Chi copre la colpa cerca l’amicizia,
ma chi la divulga divide gli amici.
9 Aki a hibát elleplezi, barátságot teremt, aki pedig a dolgot felhányja, elhidegíti egymástól a barátokat.
10 Fa più effetto un rimprovero all’assennato
che cento percosse allo stolto.
10 Többet használ a korholás az okosnak, mint száz ütleg a balgának.
11 Il malvagio non cerca altro che la ribellione,
ma gli sarà mandato contro un messaggero senza pietà.
11 A gonosz mindig viszályt keres, de kegyetlen követet küldenek majd ellene.
12 Meglio incontrare un’orsa privata dei figli
che uno stolto in preda alla follia.
12 Jobb találkozni a medvével, amelytől elszedték kölykeit, mint a dőrével, aki elbízza magát balgaságában.
13 A chi rende male per bene
non si allontanerà la sventura dalla sua casa.
13 Ha valaki jóért rosszal fizet, annak házától a baj többé el nem távozik.
14 Iniziare un litigio è come aprire una diga;
prima che la lite si esasperi, troncala.
14 A civódás kezdete gátszakadás, ezért engedj, mielőtt a perpatvar kitör.
15 Assolvere il reo e condannare il giusto:
ecco due cose che il Signore ha in orrore.
15 Aki a gonoszt felmenti és aki az igazat elmarasztalja: mindkettőt egyformán megveti az Úr.
16 A che serve il denaro in mano allo stolto?
Per comprare la sapienza, se non ha senno?
16 Mire jó a vagyon a balgának, mikor nem tud rajta bölcsességet vásárolni? Aki magasra építi házát, összeomlást keres, aki tanulni átall, bajba kerül.
17 Un amico vuol bene sempre,
è nato per essere un fratello nella sventura.
17 A barát állandóan szeretetet tanúsít, és szükség idején testvérnek bizonyul!
18 È privo di senno l’uomo che dà la sua mano
e si fa garante per il suo prossimo.
18 Esztelen ember, aki kezességet vállal és társáért jótáll.
19 Chi ama la rissa ama il delitto,
chi ingrandisce la sua porta cerca la rovina.
19 Aki viszályt keres, az kedveli a perpatvart, aki magas kaput épít, a romlást keresi.
20 Chi ha un cuore perverso non troverà mai felicità
e chi ha la lingua tortuosa cadrà in rovina.
20 A romlott szívű nem lel szerencsét, s akinek hamis a nyelve, bajba kerül.
21 Chi genera uno stolto ne avrà afflizione;
non gioirà il padre di uno sciocco.
21 A maga gyalázatára látott a balga napvilágot, de atyja sem leli örömét a bolondban!
22 Un cuore lieto fa bene al corpo,
uno spirito depresso inaridisce le ossa.
22 Vidám szív jót tesz a testnek, a nyomott kedély pedig elszárítja a csontokat.
23 L’iniquo accetta regali sotto banco
per deviare il corso della giustizia.
23 Elfogadja a gonosz az adományt a kebelből, hogy elcsavarja a törvény útját.
24 L’uomo prudente ha la sapienza davanti a sé,
ma gli occhi dello stolto vagano in capo al mondo.
24 Az okos szeme előtt a bölcsesség áll, az ostoba szeme pedig a földkerekség végein jár.
25 Un figlio stolto è un tormento per il padre
e un’amarezza per colei che lo ha partorito.
25 A balga fiú bosszúsága atyjának, és keserű fájdalma szülőanyjának.
26 Certo non è bene punire chi ha ragione,
colpire gente perbene è contro la giustizia.
26 Nincsen rendjén, ha bírságot rónak az igazra, sem ha előkelőt az igazság dacára ütleggel illetnek.
27 Chi è parco di parole possiede la scienza
e chi è di spirito calmo è un uomo prudente.
27 Aki visszatartja szavát, az bölcs és értelmes, az az okos férfi, aki higgadt lelkű.
28 Anche lo stolto, se tace, passa per saggio,
e per intelligente se tiene chiuse le labbra.
28 A balgát is okosnak lehet tartani, amikor hallgat, és értelmesnek, míg ajkát zárva tartja.