Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 2008 | Le Sainte Bible Fillion |
|---|---|
| 1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio allieta il padre, il figlio stolto contrista sua madre. | 1 Le fils sage réjouit son père, mais le fils insensé est la tristesse de sa mère. |
| 2 I tesori male acquistati non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Les trésors d l'impiété ne serviront de rien; mais la justice délivrera de la mort. |
| 3 Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame, ma respinge la cupidigia dei perfidi. | 3 Le Seigneur n'affligera pas l'âme du juste par la faim, et Il renversera les complots des méchants. |
| 4 La mano pigra rende poveri, la mano operosa arricchisce. | 4 La main lâche produit l'indigence; mais la main des forts acquiert les richesses. Celui qui s'appuie sur des mensonges se repaît de vents, et il court aussi après des oiseaux qui s'envolent. |
| 5 Chi raccoglie d’estate è previdente e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato. | 5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui dort pendant l'été est un enfant de confusion. |
| 6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l'iniquité couvre la bouche des impies. |
| 7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi marcisce. | 7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira. |
| 8 Chi è saggio di cuore accetta i precetti, chi è stolto di labbra va in rovina. | 8 Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes; l'insensé est châtié par ses lèvres. |
| 9 Chi cammina nell’integrità va sicuro, chi tiene vie tortuose sarà smascherato. | 9 Celui qui marche simplement marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies sera découvert. |
| 10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. | 10 Celui qui fait signe de l'oeil causera de la douleur, et l'insensé de lèvres sera frappé. |
| 11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 La bouche du juste est une source de vie, et la bouche des impies cache l'iniquité. |
| 12 L’odio suscita litigi, l’amore ricopre ogni colpa. | 12 La haine excite les querelles, et la charité couvre toutes les fautes. |
| 13 Sulle labbra dell’intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per la schiena dello stolto. | 13 La sagesse se trouve sur les lèvres du sage, et la verge sur le dos de celui qui manque de coeur. |
| 14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente. | 14 Les sages cachent leur science; mais la bouche de l'insensé est proche de la confusion. |
| 15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 La richesse du riche est sa ville forte; l'indigence des pauvres est leur effroi. |
| 16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio è per i vizi. | 16 L'oeuvre du juste est pour la vie; les fruits de l'impie, pour le péché. |
| 17 Cammina verso la vita chi accetta la correzione, chi trascura il rimprovero si smarrisce. | 17 Celui qui garde la discipline est dans le chemin de la vie; mais celui qui néglige les réprimandes s'égare. |
| 18 Dissimulano l’odio le labbra bugiarde, chi diffonde calunnie è uno stolto. | 18 Les lèvres menteuses cachent la haine; celui qui profère l'outrage est un ensensé. |
| 19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è saggio. | 19 Celui qui parle beaucoup ne saurait manquer de pécher; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent. |
| 20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. | 20 La langue du juste est un argent de choix; mais le coeur des méchants est de nul prix. |
| 21 Le labbra del giusto nutrono molti, gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza. | 21 Les lèvres du juste en instruisent un grand nombre; mais les ignorants mourront dans l'indigence de coeur. |
| 22 La benedizione del Signore arricchisce, non vi aggiunge nulla la fatica. | 22 C'est la bénédiction du Seigneur qui donne la richesse, et l'affliction n'y sera pas mêlée. |
| 23 Per lo stolto compiere il male è un divertimento, così coltivare la sapienza per l’uomo prudente. | 23 L'insensé commet le crime comme en se jouant; mais la sagesse est la prudence de l'homme. |
| 24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. | 24 Ce que craint l'impie lui arrivera; les justes obtiendront ce qu'ils désirent. |
| 25 Passa la bufera e l’empio non c’è più, il giusto invece resta saldo per sempre. | 25 L'impie disparaîtra comme une tempête qui passe; mais le juste sera comme un fondement éternel. |
| 26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi gli affida una missione. | 26 Ce qu'est le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, le paresseux l'est à ceux qui l'ont envoyé. |
| 27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. | 27 La crainte du Seigneur augmente les jours, et les années des impies seront abrégées. |
| 28 L’attesa dei giusti è gioia, ma la speranza degli empi svanirà. | 28 L'attente des justes c'est la joie; mais l'espérance des méchants périra. |
| 29 La via del Signore è una fortezza per l’uomo integro, ma è una rovina per i malfattori. | 29 La voie du Seigneur est la force du simple, et ceux qui font le mal sont dans l'effroi. |
| 30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les impies n'habiteront point sur la terre. |
| 31 La bocca del giusto espande sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. | 31 La bouche du juste enfantera la sagesse; la langue des pervers périra. |
| 32 Le labbra del giusto conoscono benevolenza, la bocca degli empi cose perverse. | 32 Les lèvres du juste considèrent ce qui plaît, et la bouche des impies n'a que des paroles malignes. |