SCRUTATIO

Lunedi, 6 luglio 2026 - Santa Maria Goretti ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA CEI 2008Le Sainte Bible Fillion
1 Proverbi di Salomone.
Il figlio saggio allieta il padre,
il figlio stolto contrista sua madre.
1 Le fils sage réjouit son père, mais le fils insensé est la tristesse de sa mère.
2 I tesori male acquistati non giovano,
ma la giustizia libera dalla morte.
2 Les trésors d l'impiété ne serviront de rien; mais la justice délivrera de la mort.
3 Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame,
ma respinge la cupidigia dei perfidi.
3 Le Seigneur n'affligera pas l'âme du juste par la faim, et Il renversera les complots des méchants.
4 La mano pigra rende poveri,
la mano operosa arricchisce.
4 La main lâche produit l'indigence; mais la main des forts acquiert les richesses. Celui qui s'appuie sur des mensonges se repaît de vents, et il court aussi après des oiseaux qui s'envolent.
5 Chi raccoglie d’estate è previdente
e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato.
5 Celui qui amasse pendant la moisson est un fils sage; mais celui qui dort pendant l'été est un enfant de confusion.
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
6 La bénédiction du Seigneur est sur la tête du juste; mais l'iniquité couvre la bouche des impies.
7 La memoria del giusto è in benedizione,
il nome degli empi marcisce.
7 La mémoire du juste sera accompagnée de louanges; mais le nom des impies pourrira.
8 Chi è saggio di cuore accetta i precetti,
chi è stolto di labbra va in rovina.
8 Celui qui est sage de coeur reçoit les préceptes; l'insensé est châtié par ses lèvres.
9 Chi cammina nell’integrità va sicuro,
chi tiene vie tortuose sarà smascherato.
9 Celui qui marche simplement marche en assurance; mais celui qui pervertit ses voies sera découvert.
10 Chi chiude un occhio causa dolore,
chi riprende a viso aperto procura pace.
10 Celui qui fait signe de l'oeil causera de la douleur, et l'insensé de lèvres sera frappé.
11 Fonte di vita è la bocca del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
11 La bouche du juste est une source de vie, et la bouche des impies cache l'iniquité.
12 L’odio suscita litigi,
l’amore ricopre ogni colpa.
12 La haine excite les querelles, et la charité couvre toutes les fautes.
13 Sulle labbra dell’intelligente si trova la sapienza,
ma il bastone è per la schiena dello stolto.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres du sage, et la verge sur le dos de celui qui manque de coeur.
14 I saggi fanno tesoro della scienza,
ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Les sages cachent leur science; mais la bouche de l'insensé est proche de la confusion.
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
la rovina dei poveri è la loro miseria.
15 La richesse du riche est sa ville forte; l'indigence des pauvres est leur effroi.
16 Il salario del giusto serve per la vita,
il guadagno dell’empio è per i vizi.
16 L'oeuvre du juste est pour la vie; les fruits de l'impie, pour le péché.
17 Cammina verso la vita chi accetta la correzione,
chi trascura il rimprovero si smarrisce.
17 Celui qui garde la discipline est dans le chemin de la vie; mais celui qui néglige les réprimandes s'égare.
18 Dissimulano l’odio le labbra bugiarde,
chi diffonde calunnie è uno stolto.
18 Les lèvres menteuses cachent la haine; celui qui profère l'outrage est un ensensé.
19 Nel molto parlare non manca la colpa,
chi frena le labbra è saggio.
19 Celui qui parle beaucoup ne saurait manquer de pécher; mais celui qui modère ses lèvres est très prudent.
20 Argento pregiato è la lingua del giusto,
il cuore degli empi vale ben poco.
20 La langue du juste est un argent de choix; mais le coeur des méchants est de nul prix.
21 Le labbra del giusto nutrono molti,
gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza.
21 Les lèvres du juste en instruisent un grand nombre; mais les ignorants mourront dans l'indigence de coeur.
22 La benedizione del Signore arricchisce,
non vi aggiunge nulla la fatica.
22 C'est la bénédiction du Seigneur qui donne la richesse, et l'affliction n'y sera pas mêlée.
23 Per lo stolto compiere il male è un divertimento,
così coltivare la sapienza per l’uomo prudente.
23 L'insensé commet le crime comme en se jouant; mais la sagesse est la prudence de l'homme.
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme,
il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
24 Ce que craint l'impie lui arrivera; les justes obtiendront ce qu'ils désirent.
25 Passa la bufera e l’empio non c’è più,
il giusto invece resta saldo per sempre.
25 L'impie disparaîtra comme une tempête qui passe; mais le juste sera comme un fondement éternel.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi,
così è il pigro per chi gli affida una missione.
26 Ce qu'est le vinaigre aux dents et la fumée aux yeux, le paresseux l'est à ceux qui l'ont envoyé.
27 Il timore del Signore prolunga i giorni,
ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
27 La crainte du Seigneur augmente les jours, et les années des impies seront abrégées.
28 L’attesa dei giusti è gioia,
ma la speranza degli empi svanirà.
28 L'attente des justes c'est la joie; mais l'espérance des méchants périra.
29 La via del Signore è una fortezza per l’uomo integro,
ma è una rovina per i malfattori.
29 La voie du Seigneur est la force du simple, et ceux qui font le mal sont dans l'effroi.
30 Il giusto non vacillerà mai,
ma gli empi non dureranno sulla terra.
30 Le juste ne sera jamais ébranlé, mais les impies n'habiteront point sur la terre.
31 La bocca del giusto espande sapienza,
la lingua perversa sarà tagliata.
31 La bouche du juste enfantera la sagesse; la langue des pervers périra.
32 Le labbra del giusto conoscono benevolenza,
la bocca degli empi cose perverse.
32 Les lèvres du juste considèrent ce qui plaît, et la bouche des impies n'a que des paroles malignes.