Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | LXX |
---|---|
1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio allieta il padre, il figlio stolto contrista sua madre. | 1 υιος σοφος ευφραινει πατερα υιος δε αφρων λυπη τη μητρι |
2 I tesori male acquistati non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 ουκ ωφελησουσιν θησαυροι ανομους δικαιοσυνη δε ρυσεται εκ θανατου |
3 Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame, ma respinge la cupidigia dei perfidi. | 3 ου λιμοκτονησει κυριος ψυχην δικαιαν ζωην δε ασεβων ανατρεψει |
4 La mano pigra rende poveri, la mano operosa arricchisce. | 4 πενια ανδρα ταπεινοι χειρες δε ανδρειων πλουτιζουσιν [4α] υιος πεπαιδευμενος σοφος εσται τω δε αφρονι διακονω χρησεται |
5 Chi raccoglie d’estate è previdente e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato. | 5 διεσωθη απο καυματος υιος νοημων ανεμοφθορος δε γινεται εν αμητω υιος παρανομος |
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 6 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου στομα δε ασεβων καλυψει πενθος αωρον |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi marcisce. | 7 μνημη δικαιων μετ' εγκωμιων ονομα δε ασεβους σβεννυται |
8 Chi è saggio di cuore accetta i precetti, chi è stolto di labbra va in rovina. | 8 σοφος καρδια δεξεται εντολας ο δε αστεγος χειλεσιν σκολιαζων υποσκελισθησεται |
9 Chi cammina nell’integrità va sicuro, chi tiene vie tortuose sarà smascherato. | 9 ος πορευεται απλως πορευεται πεποιθως ο δε διαστρεφων τας οδους αυτου γνωσθησεται |
10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. | 10 ο εννευων οφθαλμοις μετα δολου συναγει ανδρασι λυπας ο δε ελεγχων μετα παρρησιας ειρηνοποιει |
11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 πηγη ζωης εν χειρι δικαιου στομα δε ασεβους καλυψει απωλεια |
12 L’odio suscita litigi, l’amore ricopre ogni colpa. | 12 μισος εγειρει νεικος παντας δε τους μη φιλονεικουντας καλυπτει φιλια |
13 Sulle labbra dell’intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per la schiena dello stolto. | 13 ος εκ χειλεων προφερει σοφιαν ραβδω τυπτει ανδρα ακαρδιον |
14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente. | 14 σοφοι κρυψουσιν αισθησιν στομα δε προπετους εγγιζει συντριβη |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 κτησις πλουσιων πολις οχυρα συντριβη δε ασεβων πενια |
16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio è per i vizi. | 16 εργα δικαιων ζωην ποιει καρποι δε ασεβων αμαρτιας |
17 Cammina verso la vita chi accetta la correzione, chi trascura il rimprovero si smarrisce. | 17 οδους δικαιας ζωης φυλασσει παιδεια παιδεια δε ανεξελεγκτος πλαναται |
18 Dissimulano l’odio le labbra bugiarde, chi diffonde calunnie è uno stolto. | 18 καλυπτουσιν εχθραν χειλη δικαια οι δε εκφεροντες λοιδοριας αφρονεστατοι εισιν |
19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è saggio. | 19 εκ πολυλογιας ουκ εκφευξη αμαρτιαν φειδομενος δε χειλεων νοημων εση |
20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. | 20 αργυρος πεπυρωμενος γλωσσα δικαιου καρδια δε ασεβους εκλειψει |
21 Le labbra del giusto nutrono molti, gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza. | 21 χειλη δικαιων επισταται υψηλα οι δε αφρονες εν ενδεια τελευτωσιν |
22 La benedizione del Signore arricchisce, non vi aggiunge nulla la fatica. | 22 ευλογια κυριου επι κεφαλην δικαιου αυτη πλουτιζει και ου μη προστεθη αυτη λυπη εν καρδια |
23 Per lo stolto compiere il male è un divertimento, così coltivare la sapienza per l’uomo prudente. | 23 εν γελωτι αφρων πρασσει κακα η δε σοφια ανδρι τικτει φρονησιν |
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. | 24 εν απωλεια ασεβης περιφερεται επιθυμια δε δικαιου δεκτη |
25 Passa la bufera e l’empio non c’è più, il giusto invece resta saldo per sempre. | 25 παραπορευομενης καταιγιδος αφανιζεται ασεβης δικαιος δε εκκλινας σωζεται εις τον αιωνα |
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi gli affida una missione. | 26 ωσπερ ομφαξ οδουσι βλαβερον και καπνος ομμασιν ουτως παρανομια τοις χρωμενοις αυτην |
27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. | 27 φοβος κυριου προστιθησιν ημερας ετη δε ασεβων ολιγωθησεται |
28 L’attesa dei giusti è gioia, ma la speranza degli empi svanirà. | 28 εγχρονιζει δικαιοις ευφροσυνη ελπις δε ασεβων ολλυται |
29 La via del Signore è una fortezza per l’uomo integro, ma è una rovina per i malfattori. | 29 οχυρωμα οσιου φοβος κυριου συντριβη δε τοις εργαζομενοις κακα |
30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 δικαιος τον αιωνα ουκ ενδωσει ασεβεις δε ουκ οικησουσιν γην |
31 La bocca del giusto espande sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. | 31 στομα δικαιου αποσταζει σοφιαν γλωσσα δε αδικου εξολειται |
32 Le labbra del giusto conoscono benevolenza, la bocca degli empi cose perverse. | 32 χειλη ανδρων δικαιων αποσταζει χαριτας στομα δε ασεβων αποστρεφεται |