Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA CEI 2008EINHEITSUBERSETZUNG BIBEL
1 Proverbi di Salomone.
Il figlio saggio allieta il padre,
il figlio stolto contrista sua madre.
1 Sprichwörter Salomos: Ein kluger Sohn macht dem Vater Freude,
ein dummer Sohn ist der Kummer seiner Mutter.
2 I tesori male acquistati non giovano,
ma la giustizia libera dalla morte.
2 Unrecht Gut gedeiht nicht,
Gerechtigkeit aber rettet vor dem Tod.
3 Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame,
ma respinge la cupidigia dei perfidi.
3 Das Verlangen des Gerechten sättigt der Herr,
die Gier der Frevler stößt er zurück.
4 La mano pigra rende poveri,
la mano operosa arricchisce.
4 Lässige Hand bringt Armut,
fleißige Hand macht reich.
5 Chi raccoglie d’estate è previdente
e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato.
5 Wer im Sommer sammelt, ist ein kluger Mensch;
in Schande gerät, wer zur Erntezeit schläft.
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
6 Segen ruht auf dem Haupt des Gerechten,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
7 La memoria del giusto è in benedizione,
il nome degli empi marcisce.
7 Das Andenken des Gerechten ist gesegnet,
der Name der Frevler vermodert.
8 Chi è saggio di cuore accetta i precetti,
chi è stolto di labbra va in rovina.
8 Verständiger Sinn nimmt die Gebote an,
wer Törichtes redet, kommt zu Fall.
9 Chi cammina nell’integrità va sicuro,
chi tiene vie tortuose sarà smascherato.
9 Wer aufrichtig seinen Weg geht, geht sicher,
wer krumme Wege geht, wird durchschaut.
10 Chi chiude un occhio causa dolore,
chi riprende a viso aperto procura pace.
10 Wer mit den Augen zwinkert, schafft Leid,
wer offen tadelt, stiftet Frieden.
11 Fonte di vita è la bocca del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
11 Der Mund des Gerechten ist ein Lebensquell,
im Mund der Frevler versteckt sich Gewalttat.
12 L’odio suscita litigi,
l’amore ricopre ogni colpa.
12 Hass weckt Streit,
Liebe deckt alle Vergehen zu.
13 Sulle labbra dell’intelligente si trova la sapienza,
ma il bastone è per la schiena dello stolto.
13 Auf den Lippen des Einsichtigen findet man Weisheit,
auf den Rücken des Unverständigen passt der Stock.
14 I saggi fanno tesoro della scienza,
ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Weise verbergen ihr Wissen,
der Mund des Toren ist drohendes Verderben.
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
la rovina dei poveri è la loro miseria.
15 Dem Reichen ist seine Habe eine feste Burg,
dem Armen bringt seine Armut Verderben.
16 Il salario del giusto serve per la vita,
il guadagno dell’empio è per i vizi.
16 Der Besitz des Gerechten führt zum Leben,
das Einkommen des Frevlers zur Sünde.
17 Cammina verso la vita chi accetta la correzione,
chi trascura il rimprovero si smarrisce.
17 Den Weg zum Leben geht, wer Zucht bewahrt;
wer Warnung missachtet, geht in die Irre.
18 Dissimulano l’odio le labbra bugiarde,
chi diffonde calunnie è uno stolto.
18 Wer Hass verbirgt, heuchelt;
wer Verleumdung ausstreut, ist ein Tor.
19 Nel molto parlare non manca la colpa,
chi frena le labbra è saggio.
19 Bei vielem Reden bleibt die Sünde nicht aus,
wer seine Lippen zügelt, ist klug.
20 Argento pregiato è la lingua del giusto,
il cuore degli empi vale ben poco.
20 Erlesenes Silber ist die Zunge des Gerechten,
das Sinnen des Frevlers ist wenig wert.
21 Le labbra del giusto nutrono molti,
gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza.
21 Die Lippen des Gerechten leiten viele,
die Toren sterben an Unverstand.
22 La benedizione del Signore arricchisce,
non vi aggiunge nulla la fatica.
22 Der Segen des Herrn macht reich,
eigene Mühe tut nichts hinzu.
23 Per lo stolto compiere il male è un divertimento,
così coltivare la sapienza per l’uomo prudente.
23 Des Toren Freude ist es, Böses zu tun,
des Verständigen Freude, weise zu sein.
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme,
il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
24 Was der Frevler fürchtet, kommt über ihn,
was die Gerechten ersehnen, wird ihnen zuteil.
25 Passa la bufera e l’empio non c’è più,
il giusto invece resta saldo per sempre.
25 Wenn der Sturm daherbraust, ist der Frevler verloren,
der Gerechte ist fest gegründet für immer.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi,
così è il pigro per chi gli affida una missione.
26 Wie Essig für die Zähne und Rauch für die Augen
ist der Faule für den, der ihn schickt.
27 Il timore del Signore prolunga i giorni,
ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
27 Gottesfurcht bringt langes Leben,
doch die Jahre der Frevler sind verkürzt.
28 L’attesa dei giusti è gioia,
ma la speranza degli empi svanirà.
28 Die Hoffnung der Gerechten blüht auf,
die Erwartung der Frevler wird zunichte.
29 La via del Signore è una fortezza per l’uomo integro,
ma è una rovina per i malfattori.
29 Dem Schuldlosen ist der Herr eine Zuflucht,
Verderben aber den Übeltätern.
30 Il giusto non vacillerà mai,
ma gli empi non dureranno sulla terra.
30 Der Gerechte wird niemals wanken,
doch die Frevler bleiben nicht im Land wohnen.
31 La bocca del giusto espande sapienza,
la lingua perversa sarà tagliata.
31 Der Mund des Gerechten bringt Weisheit hervor,
eine Zunge voll Falschheit aber wird abgeschnitten.
32 Le labbra del giusto conoscono benevolenza,
la bocca degli empi cose perverse.
32 Die Lippen des Gerechten achten auf das, was gefällt,
der Mund der Frevler aber auf das, was verkehrt ist.