Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | NEW AMERICAN BIBLE |
---|---|
1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio allieta il padre, il figlio stolto contrista sua madre. | 1 The Proverbs of Solomon: A wise son makes his father glad, but a foolish son is a grief to his mother. |
2 I tesori male acquistati non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Ill-gotten treasures profit nothing, but virtue saves from death. |
3 Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame, ma respinge la cupidigia dei perfidi. | 3 The LORD permits not the just to hunger, but the craving of the wicked he thwarts. |
4 La mano pigra rende poveri, la mano operosa arricchisce. | 4 The slack hand impoverishes, but the hand of the diligent enriches. |
5 Chi raccoglie d’estate è previdente e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato. | 5 A son who fills the granaries in summer is a credit; a son who slumbers during harvest, a disgrace. |
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 6 Blessings are for the head of the just, but a rod for the back of the fool. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi marcisce. | 7 The memory of the just will be blessed, but the name of the wicked will rot. |
8 Chi è saggio di cuore accetta i precetti, chi è stolto di labbra va in rovina. | 8 A wise man heeds commands, but a prating fool will be overthrown. |
9 Chi cammina nell’integrità va sicuro, chi tiene vie tortuose sarà smascherato. | 9 He who walks honestly walks securely, but he whose ways are crooked will fare badly. |
10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. | 10 He who winks at a fault causes trouble, but he who frankly reproves promotes peace. |
11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 A fountain of life is the mouth of the just, but the mouth of the wicked conceals violence. |
12 L’odio suscita litigi, l’amore ricopre ogni colpa. | 12 Hatred stirs up disputes, but love covers all offenses. |
13 Sulle labbra dell’intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per la schiena dello stolto. | 13 On the lips of the intelligent is found wisdom, (but the mouth of the wicked conceals violence). |
14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente. | 14 Wise men store up knowledge, but the mouth of a fool is imminent ruin. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 The rich man's wealth is his strong city; the ruination of the lowly is their poverty. |
16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio è per i vizi. | 16 The just man's recompense leads to life, the gains of the wicked, to sin. |
17 Cammina verso la vita chi accetta la correzione, chi trascura il rimprovero si smarrisce. | 17 A path to life is his who heeds admonition, but he who disregards reproof goes astray. |
18 Dissimulano l’odio le labbra bugiarde, chi diffonde calunnie è uno stolto. | 18 It is the lips of the liar that conceal hostility; but he who spreads accusations is a fool. |
19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è saggio. | 19 Where words are many, sin is not wanting; but he who restrains his lips does well. |
20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. | 20 Like choice silver is the just man's tongue; the heart of the wicked is of little worth. |
21 Le labbra del giusto nutrono molti, gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza. | 21 The just man's lips nourish many, but fools die for want of sense. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, non vi aggiunge nulla la fatica. | 22 It is the LORD'S blessing that brings wealth, and no effort can substitute for it. |
23 Per lo stolto compiere il male è un divertimento, così coltivare la sapienza per l’uomo prudente. | 23 Crime is the entertainment of the fool; so is wisdom for the man of sense. |
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. | 24 What the wicked man fears will befall him, but the desire of the just will be granted. |
25 Passa la bufera e l’empio non c’è più, il giusto invece resta saldo per sempre. | 25 When the tempest passes, the wicked man is no more; but the just man is established forever. |
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi gli affida una missione. | 26 As vinegar to the teeth, and smoke to the eyes, is the sluggard to those who use him as a messenger. |
27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongs life, but the years of the wicked are brief. |
28 L’attesa dei giusti è gioia, ma la speranza degli empi svanirà. | 28 The hope of the just brings them joy, but the expectation of the wicked comes to nought. |
29 La via del Signore è una fortezza per l’uomo integro, ma è una rovina per i malfattori. | 29 The LORD is a stronghold to him who walks honestly, but to evildoers, their downfall. |
30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 The just man will never be disturbed, but the wicked will not abide in the land. |
31 La bocca del giusto espande sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. | 31 The mouth of the just yields wisdom, but the perverse tongue will be cut off. |
32 Le labbra del giusto conoscono benevolenza, la bocca degli empi cose perverse. | 32 The lips of the just know how to please, but the mouth of the wicked, how to pervert. |