Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Proverbi 10


font
BIBBIA CEI 2008BIBLES DES PEUPLES
1 Proverbi di Salomone.
Il figlio saggio allieta il padre,
il figlio stolto contrista sua madre.
1 Proverbes de Salomon: Un fils sage fait la joie de son père; un fils insensé fait le chagrin de sa mère.
2 I tesori male acquistati non giovano,
ma la giustizia libera dalla morte.
2 Les trésors mal acquis ne profitent pas; une vie droite, par contre, délivre de la mort.
3 Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame,
ma respinge la cupidigia dei perfidi.
3 Yahvé ne veut pas que le juste souffre de la faim, mais il laisse les méchants insatisfaits.
4 La mano pigra rende poveri,
la mano operosa arricchisce.
4 La main paresseuse attire la pauvreté; la main diligente enrichit.
5 Chi raccoglie d’estate è previdente
e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato.
5 L’homme avisé moissonne quand c’est l’été; bien sot celui qui dort à la moisson.
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
6 Les bénédictions viendront sur la tête du juste, mais les cris des méchants seront étouffés.
7 La memoria del giusto è in benedizione,
il nome degli empi marcisce.
7 On bénira la mémoire du juste, mais le nom des méchants tombera en pourriture.
8 Chi è saggio di cuore accetta i precetti,
chi è stolto di labbra va in rovina.
8 L’homme au cœur sage accepte les conseils, alors que le prétentieux court à sa perte.
9 Chi cammina nell’integrità va sicuro,
chi tiene vie tortuose sarà smascherato.
9 Qui marche avec intégrité marche en sécurité, mais qui prend des chemins tortueux sera vite démasqué.
10 Chi chiude un occhio causa dolore,
chi riprende a viso aperto procura pace.
10 Un clignement d’œil te prépare des ennuis; un reproche rétablira la paix.
11 Fonte di vita è la bocca del giusto,
la bocca degli empi nasconde violenza.
11 La bouche de l’homme droit est une source de vie; celle des méchants dissimule la violence.
12 L’odio suscita litigi,
l’amore ricopre ogni colpa.
12 La haine fait surgir les querelles, l’amour excuse toutes les fautes.
13 Sulle labbra dell’intelligente si trova la sapienza,
ma il bastone è per la schiena dello stolto.
13 La sagesse se trouve sur les lèvres de l’homme intelligent, on verra le bâton sur le dos de l’insensé.
14 I saggi fanno tesoro della scienza,
ma la bocca dello stolto è una rovina imminente.
14 Les sages font des réserves de savoir, la bouche du sot répand le malheur.
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte,
la rovina dei poveri è la loro miseria.
15 La fortune du riche lui fait un rempart, la pauvreté de l’indigent fait son malheur.
16 Il salario del giusto serve per la vita,
il guadagno dell’empio è per i vizi.
16 Les travaux de l’homme droit lui procurent la vie; le gain du méchant fera sa ruine.
17 Cammina verso la vita chi accetta la correzione,
chi trascura il rimprovero si smarrisce.
17 Respecter l’avertissement, c’est un chemin de vie; qui néglige la réprimande se fourvoie.
18 Dissimulano l’odio le labbra bugiarde,
chi diffonde calunnie è uno stolto.
18 Qui dissimule sa haine est un fourbe, qui fait courir la calomnie est un insensé.
19 Nel molto parlare non manca la colpa,
chi frena le labbra è saggio.
19 Qui parle trop n’évitera pas le péché, l’homme sensé surveille ses paroles.
20 Argento pregiato è la lingua del giusto,
il cuore degli empi vale ben poco.
20 Le juste parle: c’est un argent de choix; les pensées du méchant: elles ne valent rien.
21 Le labbra del giusto nutrono molti,
gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza.
21 Beaucoup s’alimentent aux paroles du juste, tandis que les insensés meurent de leur propre sottise.
22 La benedizione del Signore arricchisce,
non vi aggiunge nulla la fatica.
22 C’est la bénédiction de Yahvé qui enrichit; l’effort de l’homme n’y ajoute rien.
23 Per lo stolto compiere il male è un divertimento,
così coltivare la sapienza per l’uomo prudente.
23 L’insensé se plaît à préparer le mal, de même l’homme avisé à cultiver la sagesse.
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme,
il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
24 Ce que le méchant redoutait lui arrive; ce que le juste a souhaité lui est accordé.
25 Passa la bufera e l’empio non c’è più,
il giusto invece resta saldo per sempre.
25 Quand la tempête a passé, le méchant a disparu, mais le juste demeure à jamais.
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi,
così è il pigro per chi gli affida una missione.
26 Du vinaigre sur les dents, de la fumée dans les yeux, voilà bien ce qu’est le paresseux pour son patron.
27 Il timore del Signore prolunga i giorni,
ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
27 La crainte de Yahvé te prolongera tes jours; les années du méchant seront abrégées.
28 L’attesa dei giusti è gioia,
ma la speranza degli empi svanirà.
28 Après avoir espéré, le juste connaîtra la joie, mais l’attente des méchants sera déçue.
29 La via del Signore è una fortezza per l’uomo integro,
ma è una rovina per i malfattori.
29 Yahvé a prévu un refuge pour l’homme intègre, et la ruine pour ceux qui font le mal.
30 Il giusto non vacillerà mai,
ma gli empi non dureranno sulla terra.
30 Le juste est ébranlé, mais non pour toujours, les méchants par contre n’occuperont pas le pays.
31 La bocca del giusto espande sapienza,
la lingua perversa sarà tagliata.
31 La sagesse sort de la bouche des justes; la langue menteuse sera arrachée.
32 Le labbra del giusto conoscono benevolenza,
la bocca degli empi cose perverse.
32 La bonté se loge sur les lèvres du juste, et la corruption dans la bouche des méchants.