Proverbi 10
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 2008 | KING JAMES BIBLE |
---|---|
1 Proverbi di Salomone. Il figlio saggio allieta il padre, il figlio stolto contrista sua madre. | 1 The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. |
2 I tesori male acquistati non giovano, ma la giustizia libera dalla morte. | 2 Treasures of wickedness profit nothing: but righteousness delivereth from death. |
3 Il Signore non lascia che il giusto soffra la fame, ma respinge la cupidigia dei perfidi. | 3 The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. |
4 La mano pigra rende poveri, la mano operosa arricchisce. | 4 He becometh poor that dealeth with a slack hand: but the hand of the diligent maketh rich. |
5 Chi raccoglie d’estate è previdente e chi dorme al tempo della mietitura è uno svergognato. | 5 He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. |
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 6 Blessings are upon the head of the just: but violence covereth the mouth of the wicked. |
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi marcisce. | 7 The memory of the just is blessed: but the name of the wicked shall rot. |
8 Chi è saggio di cuore accetta i precetti, chi è stolto di labbra va in rovina. | 8 The wise in heart will receive commandments: but a prating fool shall fall. |
9 Chi cammina nell’integrità va sicuro, chi tiene vie tortuose sarà smascherato. | 9 He that walketh uprightly walketh surely: but he that perverteth his ways shall be known. |
10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace. | 10 He that winketh with the eye causeth sorrow: but a prating fool shall fall. |
11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza. | 11 The mouth of a righteous man is a well of life: but violence covereth the mouth of the wicked. |
12 L’odio suscita litigi, l’amore ricopre ogni colpa. | 12 Hatred stirreth up strifes: but love covereth all sins. |
13 Sulle labbra dell’intelligente si trova la sapienza, ma il bastone è per la schiena dello stolto. | 13 In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. |
14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è una rovina imminente. | 14 Wise men lay up knowledge: but the mouth of the foolish is near destruction. |
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria. | 15 The rich man's wealth is his strong city: the destruction of the poor is their poverty. |
16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell’empio è per i vizi. | 16 The labour of the righteous tendeth to life: the fruit of the wicked to sin. |
17 Cammina verso la vita chi accetta la correzione, chi trascura il rimprovero si smarrisce. | 17 He is in the way of life that keepeth instruction: but he that refuseth reproof erreth. |
18 Dissimulano l’odio le labbra bugiarde, chi diffonde calunnie è uno stolto. | 18 He that hideth hatred with lying lips, and he that uttereth a slander, is a fool. |
19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è saggio. | 19 In the multitude of words there wanteth not sin: but he that refraineth his lips is wise. |
20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco. | 20 The tongue of the just is as choice silver: the heart of the wicked is little worth. |
21 Le labbra del giusto nutrono molti, gli stolti invece muoiono per la loro stoltezza. | 21 The lips of the righteous feed many: but fools die for want of wisdom. |
22 La benedizione del Signore arricchisce, non vi aggiunge nulla la fatica. | 22 The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. |
23 Per lo stolto compiere il male è un divertimento, così coltivare la sapienza per l’uomo prudente. | 23 It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. |
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto. | 24 The fear of the wicked, it shall come upon him: but the desire of the righteous shall be granted. |
25 Passa la bufera e l’empio non c’è più, il giusto invece resta saldo per sempre. | 25 As the whirlwind passeth, so is the wicked no more: but the righteous is an everlasting foundation. |
26 Come l’aceto ai denti e il fumo agli occhi, così è il pigro per chi gli affida una missione. | 26 As vinegar to the teeth, and as smoke to the eyes, so is the sluggard to them that send him. |
27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati. | 27 The fear of the LORD prolongeth days: but the years of the wicked shall be shortened. |
28 L’attesa dei giusti è gioia, ma la speranza degli empi svanirà. | 28 The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. |
29 La via del Signore è una fortezza per l’uomo integro, ma è una rovina per i malfattori. | 29 The way of the LORD is strength to the upright: but destruction shall be to the workers of iniquity. |
30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra. | 30 The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. |
31 La bocca del giusto espande sapienza, la lingua perversa sarà tagliata. | 31 The mouth of the just bringeth forth wisdom: but the froward tongue shall be cut out. |
32 Le labbra del giusto conoscono benevolenza, la bocca degli empi cose perverse. | 32 The lips of the righteous know what is acceptable: but the mouth of the wicked speaketh frowardness. |