Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 16


font
BIBBIA CEI 2008KING JAMES BIBLE
1 Introdussero dunque l’arca di Dio e la collocarono al centro della tenda che Davide aveva piantato per essa; offrirono olocausti e sacrifici di comunione davanti a Dio.1 So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God.
2 Quando ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo nel nome del Signore.2 And when David had made an end of offering the burnt offerings and the peace offerings, he blessed the people in the name of the LORD.
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, una porzione di carne arrostita e una schiacciata di uva passa.
3 And he dealt to every one of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a good piece of flesh, and a flagon of wine.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all’arca del Signore come ministri, per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio d’Israele.4 And he appointed certain of the Levites to minister before the ark of the LORD, and to record, and to thank and praise the LORD God of Israel:
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Ieièl, Semiramòt, Iechièl, Mattitia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cimbali.5 Asaph the chief, and next to him Zechariah, Jeiel, and Shemiramoth, and Jehiel, and Mattithiah, and Eliab, and Benaiah, and Obed-edom: and Jeiel with psalteries and with harps; but Asaph made a sound with cymbals;
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all’arca dell’alleanza di Dio.6 Benaiah also and Jahaziel the priests with trumpets continually before the ark of the covenant of God.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
7 Then on that day David delivered first this psalm to thank the LORD into the hand of Asaph and his brethren.
8 «Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,
proclamate fra i popoli le sue opere.
8 Give thanks unto the LORD, call upon his name, make known his deeds among the people.
9 A lui cantate, a lui inneggiate,
meditate tutte le sue meraviglie.
9 Sing unto him, sing psalms unto him, talk ye of all his wondrous works.
10 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
10 Glory ye in his holy name: let the heart of them rejoice that seek the LORD.
11 Cercate il Signore e la sua potenza,
ricercate sempre il suo volto.
11 Seek the LORD and his strength, seek his face continually.
12 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
12 Remember his marvellous works that he hath done, his wonders, and the judgments of his mouth;
13 voi, stirpe d’Israele, suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti.
13 O ye seed of Israel his servant, ye children of Jacob, his chosen ones.
14 È lui il Signore, nostro Dio:
su tutta la terra i suoi giudizi.
14 He is the LORD our God; his judgments are in all the earth.
15 Ricordate sempre la sua alleanza,
parola data per mille generazioni,
15 Be ye mindful always of his covenant; the word which he commanded to a thousand generations;
16 l’alleanza stabilita con Abramo
e il suo giuramento a Isacco.
16 Even of the covenant which he made with Abraham, and of his oath unto Isaac;
17 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,
per Israele come alleanza eterna,
17 And hath confirmed the same to Jacob for a law, and to Israel for an everlasting covenant,
18 quando disse: “Ti darò il paese di Canaan
come parte della vostra eredità”.
18 Saying, Unto thee will I give the land of Canaan, the lot of your inheritance;
19 Quando erano in piccolo numero,
pochi e stranieri in quel luogo,
19 When ye were but few, even a few, and strangers in it.
20 e se ne andavano di nazione in nazione
e da un regno a un altro popolo,
20 And when they went from nation to nation, and from one kingdom to another people;
21 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
21 He suffered no man to do them wrong: yea, he reproved kings for their sakes,
22 “Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti”.
22 Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
23 Cantate al Signore, uomini di tutta la terra,
annunciate di giorno in giorno la sua salvezza.
23 Sing unto the LORD, all the earth; shew forth from day to day his salvation.
24 In mezzo alle genti narrate la sua gloria,
a tutti i popoli dite le sue meraviglie.
24 Declare his glory among the heathen; his marvellous works among all nations.
25 Grande è il Signore e degno di ogni lode,
terribile sopra tutti gli dèi.
25 For great is the LORD, and greatly to be praised: he also is to be feared above all gods.
26 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla,
il Signore invece ha fatto i cieli.
26 For all the gods of the people are idols: but the LORD made the heavens.
27 Maestà e onore sono davanti a lui,
forza e gioia nella sua dimora.
27 Glory and honour are in his presence; strength and gladness are in his place.
28 Date al Signore, o famiglie dei popoli,
date al Signore gloria e potenza,
28 Give unto the LORD, ye kindreds of the people, give unto the LORD glory and strength.
29 date al Signore la gloria del suo nome.
Portate offerte ed entrate al suo cospetto,
prostratevi al Signore nel suo atrio santo.
29 Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come before him: worship the LORD in the beauty of holiness.
30 Tremi davanti a lui tutta la terra.
È stabile il mondo, non potrà vacillare!
30 Fear before him, all the earth: the world also shall be stable, that it be not moved.
31 Gioiscano i cieli, esulti la terra,
e dicano tra le genti: “Il Signore regna!”.
31 Let the heavens be glad, and let the earth rejoice: and let men say among the nations, The LORD reigneth.
32 Risuoni il mare e quanto racchiude,
sia in festa la campagna e quanto contiene.
32 Let the sea roar, and the fulness thereof: let the fields rejoice, and all that is therein.
33 Acclamino gli alberi della foresta
davanti al Signore che viene
a giudicare la terra.
33 Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth.
34 Rendete grazie al Signore perché è buono,
perché il suo amore è per sempre.
34 O give thanks unto the LORD; for he is good; for his mercy endureth for ever.
35 Dite: “Salvaci, Dio della nostra salvezza,
radunaci e liberaci dalle genti,
perché ringraziamo il tuo nome santo:
lodarti sarà la nostra gloria.
35 And say ye, Save us, O God of our salvation, and gather us together, and deliver us from the heathen, that we may give thanks to thy holy name, and glory in thy praise.
36 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,
da sempre e per sempre”».
Tutto il popolo disse: «Amen, lode al Signore».
36 Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD.
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all’arca dell’alleanza del Signore, perché officiassero continuamente davanti all’arca, secondo il rituale quotidiano;37 So he left there before the ark of the covenant of the LORD Asaph and his brethren, to minister before the ark continually, as every day's work required:
38 lasciò Obed-Edom, figlio di Iedutùn, e Cosa, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.38 And Obed-edom with their brethren, threescore and eight; Obed-edom also the son of Jeduthun and Hosah to be porters:
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull’altura di Gàbaon il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti,39 And Zadok the priest, and his brethren the priests, before the tabernacle of the LORD in the high place that was at Gibeon,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull’altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposto a Israele.40 To offer burnt offerings unto the LORD upon the altar of the burnt offering continually morning and evening, and to do according to all that is written in the law of the LORD, which he commanded Israel;
41 Con loro erano Eman, Iedutùn e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché il suo amore è per sempre.41 And with them Heman and Jeduthun, and the rest that were chosen, who were expressed by name, to give thanks to the LORD, because his mercy endureth for ever;
42 Con loro avevano trombe e cimbali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Iedutùn erano incaricati della porta.42 And with them Heman and Jeduthun with trumpets and cymbals for those that should make a sound, and with musical instruments of God. And the sons of Jeduthun were porters.
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide tornò per benedire la sua famiglia.43 And all the people departed every man to his house: and David returned to bless his house.