Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Primo libro delle Cronache 16


font
BIBBIA CEI 2008BIBLIA
1 Introdussero dunque l’arca di Dio e la collocarono al centro della tenda che Davide aveva piantato per essa; offrirono olocausti e sacrifici di comunione davanti a Dio.1 Introdujeron el arca de Dios y la colocaron en medio de la Tienda que David había hecho levantar para ella; y ofrecieron ante Dios holocaustos y sacrificios de comunión.
2 Quando ebbe finito di offrire gli olocausti e i sacrifici di comunione, Davide benedisse il popolo nel nome del Signore.2 Cuando David hubo acabado de ofrecer los holocaustos y los sacrificios de comunión, bendijo al pueblo en nombre de Yahveh,
3 Distribuì a tutti gli Israeliti, uomini e donne, una pagnotta di pane, una porzione di carne arrostita e una schiacciata di uva passa.
3 y repartió a todo el pueblo de Israel, hombres y mujeres, a cada uno una torta de pan, un pastel de dátiles y un pastel de pasas.
4 Egli stabilì che alcuni leviti stessero davanti all’arca del Signore come ministri, per celebrare, ringraziare e lodare il Signore, Dio d’Israele.4 David estableció los levitas que habían de hacer el servicio delante del arca de Yahveh, celebrando, glorificando y alabando a Yahveh, el Dios de Israel.
5 Erano Asaf il capo, Zaccaria il suo secondo, Ieièl, Semiramòt, Iechièl, Mattitia, Eliàb, Benaià, Obed-Edom e Ieièl, che suonavano strumenti musicali, arpe e cetre; Asaf suonava i cimbali.5 Asaf era el jefe; Zacarías era el segundo; luego Uzziel, Semiramot, Yejiel, Mattitías, Eliab, Benaías, Obededom y Yeiel, con salterios y cítaras. Asaf hacía sonar los címbalos.
6 I sacerdoti Benaià e Iacazièl con le trombe erano sempre davanti all’arca dell’alleanza di Dio.6 Los sacerdotes Benaáis y Yajaziel tocaban sin interrupción las trompetas delante del arca de la alianza de Dios.
7 Proprio in quel giorno Davide per la prima volta affidò ad Asaf e ai suoi fratelli questa lode al Signore:
7 Aquel día David, alabando el primero a Yahveh, entregó a Asaf y a sus hermanos este canto:
8 «Rendete grazie al Signore e invocate il suo nome,
proclamate fra i popoli le sue opere.
8 ¡Dad gracias a Yahveh, aclamad su nombre, divulgad entre los pueblos sus hazañas!
9 A lui cantate, a lui inneggiate,
meditate tutte le sue meraviglie.
9 ¡Cantadle, salmodiad para él, sus maravillas todas recitad!
10 Gloriatevi del suo santo nome:
gioisca il cuore di chi cerca il Signore.
10 ¡Gloriaos en su santo Nombre, se alegre el corazón de los que buscan a Yahveh!
11 Cercate il Signore e la sua potenza,
ricercate sempre il suo volto.
11 ¡Buscad a Yahveh y su fuerza, id tras su rostro sin descanso!
12 Ricordate le meraviglie che ha compiuto,
i suoi prodigi e i giudizi della sua bocca,
12 Recordad las maravillas que él ha hecho, sus prodigios y los juicios de su boca,
13 voi, stirpe d’Israele, suo servo,
figli di Giacobbe, suoi eletti.
13 raza de Israel, su servidor, hijos de Jacob, sus elegidos.
14 È lui il Signore, nostro Dio:
su tutta la terra i suoi giudizi.
14 El, Yahveh, es nuestro Dios, por toda la tierra sus juicios.
15 Ricordate sempre la sua alleanza,
parola data per mille generazioni,
15 Recordad para siempre su alianza, palabra que impuso a mil generaciones;
16 l’alleanza stabilita con Abramo
e il suo giuramento a Isacco.
16 lo que pactó con Abraham, el juramento que hizo a Isaac.
17 L’ha stabilita per Giacobbe come decreto,
per Israele come alleanza eterna,
17 Y que puso a Jacob como precepto, a Israel como alianza eterna,
18 quando disse: “Ti darò il paese di Canaan
come parte della vostra eredità”.
18 diciendo: «Yo te daré la tierra de Canaán, por parte de vuestra herencia»,
19 Quando erano in piccolo numero,
pochi e stranieri in quel luogo,
19 cuando erais escasa gente, poco numerosos, y forasteros allí.
20 e se ne andavano di nazione in nazione
e da un regno a un altro popolo,
20 Cuando iban de nación en nación desde un reino a otro pueblo,
21 non permise che alcuno li opprimesse
e castigò i re per causa loro:
21 a nadie permitió oprimirles. Por ellos castigó a los reyes.
22 “Non toccate i miei consacrati,
non fate alcun male ai miei profeti”.
22 «Guardaos de tocar a mis ungidos ni mal alguno hagáis a mis profetas».
23 Cantate al Signore, uomini di tutta la terra,
annunciate di giorno in giorno la sua salvezza.
23 Cantad a Yahveh toda la tierra anunciad su salvación día tras día.
24 In mezzo alle genti narrate la sua gloria,
a tutti i popoli dite le sue meraviglie.
24 Contad su gloria a las naciones, a todos los pueblos sus maravillas.
25 Grande è il Signore e degno di ogni lode,
terribile sopra tutti gli dèi.
25 Que es grande Yahveh y muy digno de alabanza, más temible que todos los dioses.
26 Tutti gli dèi dei popoli sono un nulla,
il Signore invece ha fatto i cieli.
26 Porque nada son todos los dioses de los pueblos, mas Yahveh los cielos hizo.
27 Maestà e onore sono davanti a lui,
forza e gioia nella sua dimora.
27 Gloria y majestad están ante él, fortaleza y alegría en su Morada.
28 Date al Signore, o famiglie dei popoli,
date al Signore gloria e potenza,
28 ¡Rendid a Yahveh, familias de los pueblos, rendid a Yahveh gloria y poder!
29 date al Signore la gloria del suo nome.
Portate offerte ed entrate al suo cospetto,
prostratevi al Signore nel suo atrio santo.
29 ¡Rendid a Yahveh la gloria de su Nombre! Traed ofrendas y en sus atrios entrad. ¡Postraos ante Yahveh en esplendor sagrado!
30 Tremi davanti a lui tutta la terra.
È stabile il mondo, non potrà vacillare!
30 ¡Tiemble ante su faz la tierra entera! El orbe está seguro, no vacila.
31 Gioiscano i cieli, esulti la terra,
e dicano tra le genti: “Il Signore regna!”.
31 Alégrense los cielos y la tierra jubile. Decid entre las gentes: «¡Yahveh es rey!»
32 Risuoni il mare e quanto racchiude,
sia in festa la campagna e quanto contiene.
32 ¡Retumbe el mar y cuanto encierra! ¡Exulte el campo y cuanto en él existe!
33 Acclamino gli alberi della foresta
davanti al Signore che viene
a giudicare la terra.
33 Griten de júbilo los árboles de los bosque ante Yahveh, pues viene a juzgar la tierra.
34 Rendete grazie al Signore perché è buono,
perché il suo amore è per sempre.
34 ¡Dad gracias a Yahveh, porque es bueno, porque es eterno su amor!
35 Dite: “Salvaci, Dio della nostra salvezza,
radunaci e liberaci dalle genti,
perché ringraziamo il tuo nome santo:
lodarti sarà la nostra gloria.
35 Y decid: «¡Sálvanos, oh Dios de nuestra salvación! Reúnenos y líbranos de las naciones, para dar gracias a tu Nombre santo y gloriarnos en tu alabanza».
36 Benedetto il Signore, Dio d’Israele,
da sempre e per sempre”».
Tutto il popolo disse: «Amen, lode al Signore».
36 Bendito sea Yahveh, el Dios de Israel, por eternidad de eternidades». Y todo el pueblo dijo: «Amén». Y alabó a Yahveh.
37 Quindi Davide lasciò Asaf e i suoi fratelli davanti all’arca dell’alleanza del Signore, perché officiassero continuamente davanti all’arca, secondo il rituale quotidiano;37 David dejó allí, ante el arca de la alianza de Yahveh, a Asaf y a sus hermanos, para el ministerio continuo delante del arca, según el rito de cada día;
38 lasciò Obed-Edom, figlio di Iedutùn, e Cosa, insieme con sessantotto fratelli, come portieri.38 y a Obededom, con sus hermanos, en número de 68, y a Obededom, hijo de Yedutún, y a Josá, como porteros;
39 Egli incaricò della Dimora del Signore che era sull’altura di Gàbaon il sacerdote Sadoc e i suoi fratelli sacerdoti,39 y el sacerdote Sadoq y a sus hermanos, los sacerdotes, delante de la Morada de Yahveh, en el alto de Gabaón,
40 perché offrissero olocausti al Signore sull’altare degli olocausti per sempre, al mattino e alla sera, e compissero quanto è scritto nella legge che il Signore aveva imposto a Israele.40 para que ofreciesen continuamente holocaustos a Yahveh en el altar de los holocaustos, por la mañana y por la tarde, según todo lo escrito en la Ley que Yahveh había mandado a Israel.
41 Con loro erano Eman, Iedutùn e tutti gli altri scelti e designati per nome perché lodassero il Signore, perché il suo amore è per sempre.41 Con ellos estaban Hemán y Yedutún y los restantes escogidos y nominalmente designados para alabar a Yahveh: «Porque es eterno su amor».
42 Con loro avevano trombe e cimbali per suonare e altri strumenti per il canto divino. I figli di Iedutùn erano incaricati della porta.42 Y con ellos, Hemán y Yedutún, que hacían sonar trompetas, címbalos e instrumentos para los cánticos de Dios. Los hijos de Yedutún eran porteros.
43 Poi tutto il popolo se ne andò, ciascuno a casa sua, e Davide tornò per benedire la sua famiglia.43 Luego, todo el pueblo se fue, cada cual a su casa; también David se volvió para bendecir su casa.