Siracide 19
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
| BIBBIA CEI 1974 | Revised Standard Version Catholic Edition |
|---|---|
| 1 Un operaio ubriacone non arricchirà; chi disprezza il poco cadrà presto. | 1 A workman who is a drunkard will not become rich; he who despises small things will fail little by little. |
| 2 Vino e donne traviano anche i saggi, ancor più temerario è chi frequenta prostitute. | 2 Wine and women lead intelligent men astray, and the man who consorts with harlots is very reckless. |
| 3 Tarli e vermi lo erediteranno, il temerario sarà eliminato. | 3 Decay and worms will inherit him, and the reckless soul will be snatched away. |
| 4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero, chi pecca danneggia se stesso. | 4 One who trusts others too quickly is lightminded, and one who sins does wrong to himself. |
| 5 Chi si compiace del male sarà condannato; | 5 One who rejoices in wickedness will be condemned, |
| 6 chi odia la loquacità sfugge al male. | 6 and for one who hates gossip evil is lessened. |
| 7 Non riferire mai una diceria e non ne avrai alcun danno; | 7 Never repeat a conversation, and you will lose nothing at all. |
| 8 non parlarne né all'amico né al nemico, e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla. | 8 With friend or foe do not report it, and unless it would be a sin for you, do not disclose it; |
| 9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te e all'occasione ti avrà in odio. | 9 for some one has heard you and watched you, and when the time comes he will hate you. |
| 10 Hai udito una parola? Muoia con te! Sta' sicuro, non ti farà scoppiare. | 10 Have you heard a word? Let it die with you. Be brave! It will not make you burst! |
| 11 Per una parola lo stolto ha i dolori, come la partoriente per un bambino. | 11 With such a word a fool will suffer pangs like a woman in labor with a child. |
| 12 Una freccia confitta nella carne della coscia: tale una parola in seno allo stolto. | 12 Like an arrow stuck in the flesh of the thigh, so is a word inside a fool. |
| 13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla, e se qualcosa ha fatto, perché non continui più. | 13 Question a friend, perhaps he did not do it; but if he did anything, so that he may do it no more. |
| 14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla, e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta. | 14 Question a neighbor, perhaps he did not say it; but if he said it, so that he may not say it again. |
| 15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di calunnia; non credere a ogni parola. | 15 Question a friend, for often it is slander; so do not believe everything you hear. |
| 16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito; e chi non ha peccato con la sua lingua? | 16 A person may make a slip without intending it. Who has never sinned with his tongue? |
| 17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo; fa' intervenire la legge dell'Altissimo. | 17 Question your neighbor before you threaten him; and let the law of the Most High take its course. |
| 18 Tutta la sapienza è timore di Dio e in ogni sapienza è la pratica della legge. | 18 . |
| 19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male; non è mai prudenza il consiglio dei peccatori. | 19 . |
| 20 V'è un'abilità che è abominevole, c'è uno stolto cui manca solo la saggezza. | 20 All wisdom is the fear of the Lord, and in all wisdom there is the fulfilment of the law. |
| 21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato, che uno molto intelligente ma trasgressore della legge. | 21 . |
| 22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta; c'è chi intriga per prevalere in giudizio. | 22 But the knowledge of wickedness is not wisdom, nor is there prudence where sinners take counsel. |
| 23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza, ma il suo intimo è pieno di inganno; | 23 There is a cleverness which is abominable, but there is a fool who merely lacks wisdom. |
| 24 abbassa il volto e finge di essere sordo, ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento. | 24 Better is the God-fearing man who lacks intelligence, than the highly prudent man who transgresses the law. |
| 25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare, all'occasione propizia farà del male. | 25 There is a cleverness which is scrupulous but unjust, and there are people who distort kindness to gain a verdict. |
| 26 Dall'aspetto si conosce l'uomo; dal volto si conosce l'uomo di senno. | 26 There is a rascal bowed down in mourning, but inwardly he is full of deceit. |
| 27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente e la sua andatura rivelano quello che è. | 27 He hides his face and pretends not to hear; but where no one notices, he will forestall you. |
| 28 And if by lack of strength he is prevented from sinning, he will do evil when he finds an opportunity. | |
| 29 A man is known by his appearance, and a sensible man is known by his face, when you meet him. | |
| 30 A man's attire and open-mouthed laughter, and a man's manner of walking, show what he is. |