Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA CEI 1974CATHOLIC PUBLIC DOMAIN
1 Un operaio ubriacone non arricchirà;
chi disprezza il poco cadrà presto.
1 An inebriated worker will not be wealthy. And whoever despises littleness will fall a little at a time.
2 Vino e donne traviano anche i saggi,
ancor più temerario è chi frequenta prostitute.
2 Wine and women cause wise men to fall away, and then they will complain against those who understand.
3 Tarli e vermi lo erediteranno,
il temerario sarà eliminato.

3 And whoever joins himself to fornicators will become wicked. Decay and worms will inherit him, and he will be denounced as the greater example, and his soul will be deducted from the number.
4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero,
chi pecca danneggia se stesso.
4 Whoever is quick to believe has a trivial heart and will be diminished. And whoever offends against his own soul will have even less.
5 Chi si compiace del male sarà condannato;
5 Whoever rejoices in iniquity will be condemned. And whoever hates correction will have less in life. But whoever hates excessive talk extinguishes evil.
6 chi odia la loquacità sfugge al male.
6 Whoever sins against his own soul will be punished. And whoever rejoices in malice will be condemned.
7 Non riferire mai una diceria
e non ne avrai alcun danno;
7 You should not repeat a wicked and harsh word, and then you will not be diminished.
8 non parlarne né all'amico né al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla.
8 Do not reveal your mind to friend or foe. And if there is a sin within you, do not disclose it.
9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te
e all'occasione ti avrà in odio.
9 For he will listen to you and watch you, and while pretending to defend your sin, he will despise you, and so he will be whenever he is with you.
10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta' sicuro, non ti farà scoppiare.
10 Have you heard a word against your neighbor? Let it die within you, trusting that it will not burst forth from you.
11 Per una parola lo stolto ha i dolori,
come la partoriente per un bambino.
11 Before the face of a word, a foolish man labors, like a woman groaning as she gives birth to a child.
12 Una freccia confitta nella carne della coscia:
tale una parola in seno allo stolto.

12 Like an arrow fixed in the flesh of the thigh, so is a word in the heart of a foolish man.
13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla,
e se qualcosa ha fatto, perché non continui più.
13 Correct a friend, though perhaps there was a misunderstanding, and he may say, “I did not do it.” Or, if he did do it, correct him, so that he may not do it again.
14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla,
e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta.
14 Correct your neighbor, for perhaps he did not say it. But if he did say it, correct him, so that he may not say it again.
15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di
calunnia;
non credere a ogni parola.
15 Correct your friend. For often a fault has been committed.
16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
16 And do not believe every word. There is one who slips with his word, but not with his heart.
17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo;
fa' intervenire la legge dell'Altissimo.

17 For who is there who has not offended with his words? Correct your neighbor before you reprimand him.
18 Tutta la sapienza è timore di Dio
e in ogni sapienza è la pratica della legge.
18 And make a place for the fear of the Most High. For all wisdom is fear of God, and it is wise to fear God, and in all wisdom is the orderly disposition of the law.
19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male;
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
19 But the discipline of wickedness is not wisdom. And there is no prudence in the thoughts of sinners.
20 V'è un'abilità che è abominevole,
c'è uno stolto cui manca solo la saggezza.
20 There is a wickedness, and in it there is abomination. And there is a foolish man who has been diminished in wisdom.
21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
21 Better is a man who has been diminished in wisdom because his mind is failing, but with the fear of God, than he who abounds in intelligence, but with transgression against the law of the Most High.
22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta;
c'è chi intriga per prevalere in giudizio.
22 There is a certain cleverness, and it is unjust.
23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno di inganno;
23 And there is one who utters a careful word, explaining away the truth. There is one who humbles himself wickedly, for his interior is filled with deceit.
24 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento.
24 And there is one who lowers himself excessively with a great debasement. And there is one who inclines his face downward, and pretends as if he did not see what has not been made known.
25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all'occasione propizia farà del male.
25 And if he is prevented from sinning by a lack of ability, and then finds an opportunity for evildoing, he will do evil.
26 Dall'aspetto si conosce l'uomo;
dal volto si conosce l'uomo di senno.
26 A man is recognized by his appearances. But when you meet an understanding man, he is recognized by his face.
27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.
27 The clothing of the body, and the laughter of the teeth, and the walk of a man, give a report about him.
28 There is a lying correction in the anger of a contemptuous man. And there is a judgment which does not prove to be good. But there is one who is silent, and the same is prudent.