Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA CEI 1974NOVA VULGATA
1 Un operaio ubriacone non arricchirà;
chi disprezza il poco cadrà presto.
1 Operarius ebriosus non locupletabitur;
et, qui spernit modica, paulatim decidet.
2 Vino e donne traviano anche i saggi,
ancor più temerario è chi frequenta prostitute.
2 Vinum et mulieres apostatare faciunt sensatos;
et, qui se iungit fornicariis, peribit:
putredo et vermes hereditabunt illum.
3 Tarli e vermi lo erediteranno,
il temerario sarà eliminato.

3 Anima audax perdet dominum suum;
et tolletur de numero anima eius,
et extolletur in exemplum maius.
4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero,
chi pecca danneggia se stesso.
4 Qui credit cito, levis corde est et minorabitur;
et, qui delinquit in animam suam, quis innoxium faciet?
5 Chi si compiace del male sarà condannato;
5 Qui gaudet iniquitate, denotabitur,
et, qui odit correptionem, minuetur vita,
et, qui odit loquacitatem, exstinguit malitiam.
6 chi odia la loquacità sfugge al male.
6
7 Non riferire mai una diceria
e non ne avrai alcun danno;
7 Ne umquam iteres verbum nequam et durum
et prorsus non minoraberis.
8 non parlarne né all'amico né al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla.
8 De amico et inimico noli narrare
et, si notum est tibi delictum, noli denudare:
9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te
e all'occasione ti avrà in odio.
9 audiet enim te et cavebit te
et quasi defendens peccatum odiet te.
10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta' sicuro, non ti farà scoppiare.
10 Audisti verbum adversus proximum tuum?
Commoriatur in te fidens quoniam non te dirumpet.
11 Per una parola lo stolto ha i dolori,
come la partoriente per un bambino.
11 A facie verbi parturiet fatuus
tamquam parturiens a facie infantis;
12 Una freccia confitta nella carne della coscia:
tale una parola in seno allo stolto.

12 sagitta infixa femori carnis,
sic verbum in corde stulti.
13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla,
e se qualcosa ha fatto, perché non continui più.
13 Corripe amicum, ne forte fecerit malum et ipse dicat: “ Non feci ”;
aut, si fecerit, ne iterum addat facere.
14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla,
e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta.
14 Corripe proximum, ne forte dixerit
et, si dixerit, ne forte iteret.
15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di
calunnia;
non credere a ogni parola.
15 Corripe amicum, saepe enim fit criminatio,
16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
16 et non omni verbo credas.
Est qui labitur lingua sed non ex animo;
17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo;
fa' intervenire la legge dell'Altissimo.

17 quis est enim qui non deliquerit in lingua sua?
Corripe proximum, antequam commineris,
18 Tutta la sapienza è timore di Dio
e in ogni sapienza è la pratica della legge.
18 et da locum legi Altissimi.
Quia omnis sapientia timor Dei et in illa timere Deum,
et in omni sapientia dispositio legis.
19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male;
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
19 Et non est sapientia nequitiae scientia,
et non est consilium peccatorum prudentia.
20 V'è un'abilità che è abominevole,
c'è uno stolto cui manca solo la saggezza.
20 Est astutia et ipsa exsecratio,
et est insipiens, qui minuitur sapientia.
21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
21 Melior est homo, qui minuitur sapientia et deficiens sensu in timore,
quam qui abundat sensu et transgreditur legem Altissimi.
22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta;
c'è chi intriga per prevalere in giudizio.
22 Est solertia certa et ipsa iniqua.
23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno di inganno;
23 Et est qui pervertit gratiam, ut proferat iudicium;
est qui videtur oppressus et fractus animo,
et interiora eius plena sunt dolo.
24 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento.
24 Et est qui se nimium submittit a multa humilitate;
et est qui inclinat faciem suam
et fingit se non audire:
ubi ignoratus est, praeveniet te.
25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all'occasione propizia farà del male.
25 Et, si ab imbecillitate virium vetetur peccare,
si invenerit tempus malefaciendi, malefaciet.
26 Dall'aspetto si conosce l'uomo;
dal volto si conosce l'uomo di senno.
26 Ex visu cognoscitur vir,
et ab occursu faciei cognoscitur sensatus:
27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.
27 amictus corporis et risus dentium
et gressus hominis enuntiant de illo.
28 Est correptio inopportuna,
et est indicium, quod non probatur esse bonum;
et est tacens, et ipse est prudens.