Scrutatio

Domenica, 28 aprile 2024 - San Luigi Maria Grignion da Montfort ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA CEI 1974BIBLIA
1 Un operaio ubriacone non arricchirà;
chi disprezza il poco cadrà presto.
1 Un obrero bebedor nunca se enriquecerá,
el que desprecia las cosas pequeñas, poco a poco
caerá.
2 Vino e donne traviano anche i saggi,
ancor più temerario è chi frequenta prostitute.
2 Vino y mujeres pervierten a los inteligentes,
el que va a prostitutas es aún más temerario.
3 Tarli e vermi lo erediteranno,
il temerario sarà eliminato.

3 De larvas y gusanos será herencia,
el temerario perderá su vida.
4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero,
chi pecca danneggia se stesso.
4 Quien se confía enseguida, ligero es de corazón,
el que peca, a sí mismo se hace daño.
5 Chi si compiace del male sarà condannato;
5 El que se regodea en el mal será condenado,
6 chi odia la loquacità sfugge al male.
6 el que odia la verborrea escapará al mal.
7 Non riferire mai una diceria
e non ne avrai alcun danno;
7 No repitas nunca lo que se dice,
y en nada sufrirás menoscabo.
8 non parlarne né all'amico né al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla.
8 Ni a amigo ni a enemigo cuentes nada,
a menos que sea pecado para ti, no le descubras.
9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te
e all'occasione ti avrà in odio.
9 Porque te escucharía y se guardaría de ti,
y en la ocasión propicia te detestaría.
10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta' sicuro, non ti farà scoppiare.
10 ¿Has oído algo? ¡Quede muerto en ti!
¡Animo, no reventarás!
11 Per una parola lo stolto ha i dolori,
come la partoriente per un bambino.
11 Por una palabra oída ya está el necio en dolores,
como por el hijo la mujer que da a luz.
12 Una freccia confitta nella carne della coscia:
tale una parola in seno allo stolto.

12 Una flecha clavada en el muslo,
tal es la palabra en las entrañas del necio.
13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla,
e se qualcosa ha fatto, perché non continui più.
13 Interoga a tu amigo: quizá no haya hecho nada,
y si acaso lo ha hecho, para que no reincida.
14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla,
e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta.
14 Interroga a tu prójimo: quizá no ha dicho nada,
y si acaso lo ha dicho, para que no repita.
15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di
calunnia;
non credere a ogni parola.
15 Interroga a tu amigo: que hay calumnia a menudo,
no creas todo lo que se dice.
16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
16 A veces se resbala uno sin querer,
y ¿quién no ha pecado con su lengua?
17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo;
fa' intervenire la legge dell'Altissimo.

17 Interroga a tu prójimo antes de amenazarle,
y obedece a la ley del Altísimo.
18 Tutta la sapienza è timore di Dio
e in ogni sapienza è la pratica della legge.
19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male;
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
20 V'è un'abilità che è abominevole,
c'è uno stolto cui manca solo la saggezza.
20 Toda sabiduría es temor del Señor,
y en toda sabiduría se practica la ley.
21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta;
c'è chi intriga per prevalere in giudizio.
22 Mas no es sabiduría el conocimiento del mal,
no está en el consejo de los pecadores la prudencia.
23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno di inganno;
23 Hay un saberlo todo que es abominación,
es estúpido el que carece de sabiduría.
24 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento.
24 Más vale ser vacío de inteligencia y lleno de temor,
que desbordar prudencia y traspasar la ley.
25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all'occasione propizia farà del male.
25 Hay un saberlo todo que sirve a la injusticia,
que para mantener el derecho usa de argucias.
26 Dall'aspetto si conosce l'uomo;
dal volto si conosce l'uomo di senno.
26 Hay malhechor que anda encorvado por el tedio,
mas su interior está lleno de dolo:
27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.
27 tapándose la cara, haciéndose el sordo,
mientras no es reconocido te tomará la delantera.