SCRUTATIO

Martedi, 7 luglio 2026 - Sant´Edda ( Letture di oggi)

Siracide 19


font
BIBBIA CEI 1974Biblia Matos Soares
1 Un operaio ubriacone non arricchirà;
chi disprezza il poco cadrà presto.
1 O operário dado ao vinho não enriquecerá. Aquele que despreza as coisas pequenas, pouco a pouco cairá. O vinho e as mulheres desencaminham os próprios sábios, e tornam culpáveis os homens sensatos.
2 Vino e donne traviano anche i saggi,
ancor più temerario è chi frequenta prostitute.
3 Tarli e vermi lo erediteranno,
il temerario sarà eliminato.

3 Aquele que se junta com prostitutas será mau, chegará a ser o pasto da podridão e dos vermes, ficará sendo um grande exemplo, e a sua alma será tirada do número (dos vivos).
4 Chi si fida con troppa facilità è di animo leggero,
chi pecca danneggia se stesso.
4 O crédulo é leve de coração e ficará prejudicado, e o que peca contra a sua alma será tratado com desprezo.
5 Chi si compiace del male sarà condannato;
5 Aquele que se deleita com a iniquidade será desonrado; o que aborrece a correcção, abreviará a sua vida; o que aborrece a loquacidade, extingue a malícia.
6 chi odia la loquacità sfugge al male.
6 O que peca contra a sua alma arrepender-se-á de o ter feito, e o que se deleita na malícia será desonrado, Não repitas uma palavra má e ofensiva, e não serás diminuído.
7 Non riferire mai una diceria
e non ne avrai alcun danno;
8 non parlarne né all'amico né al nemico,
e se puoi farlo senza colpa, non svelar nulla.
8 Não contes os teus pensamentos nem ao amigo nem ao inimigo, e, se cometeste algum pecado, não o descubras.
9 Altrimenti chi ti ascolta diffiderà di te
e all'occasione ti avrà in odio.
9 Com efeito, ouvir-te-á e se guardará de ti. e, aparentando desculpar o teu pecado, te aborrecerá, e estará sempre presente (para te prejudicar).
10 Hai udito una parola? Muoia con te!
Sta' sicuro, non ti farà scoppiare.
10 Ouviste alguma palavra contra o teu próximo? Morra dentro de ti, ficando seguro de que ela te não fará rebentar.
11 Per una parola lo stolto ha i dolori,
come la partoriente per un bambino.
11 O insensato está como com dores de parto, por causa duma palavra, como a mulher que geme para dar à luz uma criança.
12 Una freccia confitta nella carne della coscia:
tale una parola in seno allo stolto.

12 Como seta cravada na carne da coxa, assim é a palavra no coração do insensato.
13 Interroga l'amico: forse non ha fatto nulla,
e se qualcosa ha fatto, perché non continui più.
13 Admoesta o teu amigo, porque talvez não tenha compreendido (que fez mal) e te diga; Eu não fiz tal — e para que, se o fez, o não torne a fazer.
14 Interroga il prossimo: forse non ha detto nulla,
e se qualcosa ha detto, perché non lo ripeta.
14 Repreende o teu próximo porque talvez não tenha dito (o que se lhe atribui), e para que, se o disse, o não torne a dizer.
15 Interroga l'amico, perché spesso si tratta di
calunnia;
non credere a ogni parola.
15 Repreende o teu amigo, porque muitas vezes se diz o que não é verdade;
16 C'è chi sdrucciola, ma non di proposito;
e chi non ha peccato con la sua lingua?
16 não acredites em tudo o que se diz. Homem há que peca pela língua, mas não do coração.
17 Interroga il tuo prossimo, prima di minacciarlo;
fa' intervenire la legge dell'Altissimo.

17 E quem há que não tenha pecado com a língua? Repreende o teu próximo antes de o ameaçares,
18 Tutta la sapienza è timore di Dio
e in ogni sapienza è la pratica della legge.
18 e dá lugar ao temor do Altíssimo, porque toda a sabedoria é temor de Deus, nela está o temer a Deus, e em toda a sabedoria há o cumprimento da lei.
19 Non c'è sapienza nella conoscenza del male;
non è mai prudenza il consiglio dei peccatori.
19 Não é sabedoria a habilidade de fazei mal. nem o pensar dos pecadores é prudência.
20 V'è un'abilità che è abominevole,
c'è uno stolto cui manca solo la saggezza.
20 Há uma malícia (habilidosa) que é execrável, e há (certos) insensatos que (apenas) têm falta de sabedoria
21 Meglio uno di scarsa intelligenza ma timorato,
che uno molto intelligente ma trasgressore della legge.
21 Vale mais um homem que tem pouca sabedoria e que é falto de senso, mas que tem o temor de Deus, do que o que tem muito senso, mas que viola a lei do Altíssimo.
22 Esiste un'abilità scaltra, ma ingiusta;
c'è chi intriga per prevalere in giudizio.
22 Há uma habilidade certeira, mas que é injusta.
23 C'è il malvagio curvo nella sua tristezza,
ma il suo intimo è pieno di inganno;
23 Há quem fale com firmeza (rude), mas expondo a verdade. Há quem se humilhe maliciosamente com o coração cheio de dolo.
24 abbassa il volto e finge di essere sordo,
ma, quando non è osservato, avrà il sopravvento.
24 Há quem se submeta excessivamente, com uma profunda humilhação. Há quem abaixe a sua cabeça, fingindo não ver o que é segredo;
25 E se per mancanza di forza gli è impedito di peccare,
all'occasione propizia farà del male.
25 porém, se a debilidade o impede de pecar, quando encontrar ocasião de fazer mal, fá-lo-á.
26 Dall'aspetto si conosce l'uomo;
dal volto si conosce l'uomo di senno.
26 Pelo semblante se conhece o homem; pelo seu aspecto se conhece o homem sensato.
27 Il vestito di un uomo, la bocca sorridente
e la sua andatura rivelano quello che è.
27 O vestuário do seu corpo, o riso dos dentes e o andar do homem, dão a conhecer o que ele é.