Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 31


font
BIBBIA CEI 1974EL LIBRO DEL PUEBLO DE DIOS
1 Avevo stretto con gli occhi un patto
di non fissare neppure una vergine.
1 Yo establecí un pacto con mis ojos para no fijar la mirada en ninguna joven.
2 Che parte mi assegna Dio di lassù
e che porzione mi assegna l'Onnipotente dall'alto?
2 Porque ¿cuál es la porción que Dios asigna desde lo alto y la herencia que el Todopoderoso distribuye desde el cielo?
3 Non è forse la rovina riservata all'iniquo
e la sventura per chi compie il male?
3 ¿No es la ruina para el injusto y el desastre para los que hacen el mal?
4 Non vede egli la mia condotta
e non conta tutti i miei passi?
4 ¿Acaso él no ve mis caminos y cuenta todos mis pasos?
5 Se ho agito con falsità
e il mio piede si è affrettato verso la frode,
5 Si caminé al lado de la mentira y mis pies corrieron hacia el engaño,
6 mi pesi pure sulla bilancia della giustizia
e Dio riconoscerà la mia integrità.
6 ¡que Dios me pese en una balanza justa y reconocerá mi integridad!
7 Se il mio passo è andato fuori strada
e il mio cuore ha seguito i miei occhi,
se alla mia mano si è attaccata sozzura,
7 Si mi paso se desvió del camino y mi corazón fue detrás de lo que veían mis ojos; si alguna mancha se adhirió a mis manos,
8 io semini e un altro ne mangi il frutto
e siano sradicati i miei germogli.
8 ¡que otro coma lo que yo siembro y mis retoños sean arrancados de raíz!
9 Se il mio cuore fu sedotto da una donna
e ho spiato alla porta del mio prossimo,
9 Si me dejé seducir por alguna mujer o aceché a la puerta de mi vecino,
10 mia moglie macini per un altro
e altri ne abusino;
10 ¡que mi mujer muela el grano para otro y que otros abusen de ella!
11 difatti quello è uno scandalo,
un delitto da deferire ai giudici,
11 Porque eso sí que es una infamia, un delito reprobado por los jueces;
12 quello è un fuoco che divora fino alla
distruzione
e avrebbe consumato tutto il mio raccolto.
12 es un fuego que devora hasta la Perdición y exterminará de raíz todas mis cosechas.
13 Se ho negato i diritti del mio schiavo
e della schiava in lite con me,
13 Si desestimé el derecho de mi esclavo o el de mi servidora, cuando litigaban conmigo,
14 che farei, quando Dio si alzerà,
e, quando farà l'inchiesta, che risponderei?
14 ¿qué haré cuando Dios se levante, qué le replicaré cuando me pida cuenta?
15 Chi ha fatto me nel seno materno, non ha fatto
anche lui?
Non fu lo stesso a formarci nel seno?
15 El que me hizo a mí, ¿no lo hizo también a él? ¿No es uno mismo el que nos formó en el seno materno?
16 Mai ho rifiutato quanto brama il povero,
né ho lasciato languire gli occhi della vedova;
16 Si rehusé a los pobres lo que ellos deseaban y dejé desfallecer los ojos de la viuda;
17 mai da solo ho mangiato il mio tozzo di pane,
senza che ne mangiasse l'orfano,
17 si comí yo solo mi pedazo de pan, sin que el huérfano lo compartiera
18 poiché Dio, come un padre, mi ha allevato fin
dall'infanzia
e fin dal ventre di mia madre mi ha guidato.
18 –yo, que desde mi juventud lo crié como un padre y lo guié desde el vientre de mi madre–
19 Se mai ho visto un misero privo di vesti
o un povero che non aveva di che coprirsi,
19 si vi a un miserable sin ropa o a un indigente sin nada para cubrirse,
20 se non hanno dovuto benedirmi i suoi fianchi,
o con la lana dei miei agnelli non si è riscaldato;
20 y no me bendijeron en lo íntimo de su ser por haberse calentado con el vellón de mis corderos;
21 se contro un innocente ho alzato la mano,
perché vedevo alla porta chi mi spalleggiava,
21 si alcé mi mano contra un huérfano, porque yo contaba con una ayuda en la Puerta,
22 mi si stacchi la spalla dalla nuca
e si rompa al gomito il mio braccio,
22 ¡que mi espada se desprenda del cuello y mi brazo sea arrancado de su juntura!
23 perché mi incute timore la mano di Dio
e davanti alla sua maestà non posso resistere.
23 Porque el terror de Dios me acarrearía la ruina y no podría resistir ante su majestad.
24 Se ho riposto la mia speranza nell'oro
e all'oro fino ho detto: "Tu sei la mia fiducia";
24 Si deposité mi confianza en el oro y dije al oro fino: «Tú eres mi seguridad»;
25 se godevo perché grandi erano i miei beni
e guadagnava molto la mia mano;
25 si me alegré de tener muchas riquezas y de haber adquirido una enorme fortuna;
26 se vedendo il sole risplendere
e la luna chiara avanzare,
26 si a la vista del sol resplandeciente y de la luna que pasaba radiante,
27 si è lasciato sedurre in segreto il mio cuore
e con la mano alla bocca ho mandato un bacio,
27 mi corazón se dejó seducir en secreto y le envié besos con la mano:
28 anche questo sarebbe stato un delitto da tribunale,
perché avrei rinnegato Dio che sta in alto.
28 ¡también eso sería un delito reprobado por los jueces, porque yo habría renegado del Dios de lo alto!
29 Ho gioito forse della disgrazia del mio nemico
e ho esultato perché lo colpiva la sventura,
29 ¿Acaso me alegré del infortunio de mi enemigo y me regocijé cuando le tocó una desgracia?
30 io che non ho permesso alla mia lingua di peccare,
augurando la sua morte con imprecazioni?
30 No, no dejé que mi boca pecara, pidiendo su muerte con una imprecación.
31 Non diceva forse la gente della mia tenda:
"A chi non ha dato delle sue carni per saziarsi?".
31 ¿No decían los hombres de mi carpa: «¿Hay alguien que no se sació con su carne?».
32 All'aperto non passava la notte lo straniero
e al viandante aprivo le mie porte.
32 Ningún extranjero pasaba la noche afuera, y yo abría mi puerta al caminante.
33 Non ho nascosto, alla maniera degli uomini, la mia
colpa,
tenendo celato il mio delitto in petto,
33 Si oculté mis transgresiones como un hombre cualquiera, escondiendo mi culpa en mi pecho,
34 come se temessi molto la folla,
e il disprezzo delle tribù mi spaventasse,
sì da starmene zitto senza uscire di casa.
34 porque temía el murmullo de la gente o me asustaba el desprecio de mis parientes, y me quedaba en silencio, sin salir a la puerta...
35 Oh, avessi uno che mi ascoltasse!
Ecco qui la mia firma! L'Onnipotente mi risponda!
Il documento scritto dal mio avversario
35 ¡Ah, si alguien quisiera escucharme! Aquí está mi firma: ¡que el Todopoderoso me responda! En cuanto al documento que escriba mi oponente,
36 vorrei certo portarlo sulle mie spalle
e cingerlo come mio diadema!
36 yo lo llevaré sobre mis espaldas, y me lo ceñiré como una corona.
37 Il numero dei miei passi gli manifesterei
e mi presenterei a lui come sovrano.
37 Sí, le manifestaré cada uno de mis pasos; como un príncipe, me acercaré hasta él.
38 Se contro di me grida la mia terra
e i suoi solchi piangono con essa;
38 Si mi tierra gritó venganza contra mí y también sus surcos derramaron lágrimas;
39 se ho mangiato il suo frutto senza pagare
e ho fatto sospirare dalla fame i suoi coltivatori,
39 si comí sus frutos sin pagar y extorsioné a sus propietarios,
40 in luogo di frumento, getti spine,
ed erbaccia al posto dell'orzo.
40 ¡que en lugar de trigo salgan espinas, y en vez de cebada, ortigas punzantes!