Giobbe 23
Confronta con un'altra Bibbia
Cambia Bibbia
BIBBIA CEI 1974 | KÁLDI-NEOVULGÁTA |
---|---|
1 Giobbe allora rispose: | 1 És felelt Jób, és ezt mondta: |
2 Ancor oggi il mio lamento è amaro e la sua mano grava sopra i miei gemiti. | 2 »Most is keserves a panaszom, s az engem sújtó kéz súlyosabb, mint ahogy panaszolom. |
3 Oh, potessi sapere dove trovarlo, potessi arrivare fino al suo trono! | 3 Bár tudnám, hogyan találjam meg őt és jussak trónja elé! |
4 Esporrei davanti a lui la mia causa e avrei piene le labbra di ragioni. | 4 Feltárnám az ügyet előtte, és szám telve lenne ellenvetéssel; |
5 Verrei a sapere le parole che mi risponde e capirei che cosa mi deve dire. | 5 ügyelnék a szavakra, amelyekkel válaszol nekem, és megtudnám, mit mond ő nekem! |
6 Con sfoggio di potenza discuterebbe con me? Se almeno mi ascoltasse! | 6 Ne szálljon velem perbe hatalmas erővel, és ne nyomjon el nagysága súlyával! |
7 Allora un giusto discuterebbe con lui e io per sempre sarei assolto dal mio giudice. | 7 Akkor igazságot tenne velem szemben, és perem győzelemmel végződnék. |
8 Ma se vado in avanti, egli non c'è, se vado indietro, non lo sento. | 8 Ha keletnek megyek, nincs ott, ha nyugatnak tartok, nem veszem őt észre, |
9 A sinistra lo cerco e non lo scorgo, mi volgo a destra e non lo vedo. | 9 ha balra keresem, nem érem el, ha jobbra fordulok, nem látom! |
10 Poiché egli conosce la mia condotta, se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco. | 10 Ismeri ő az utamat; próbára tett engem, mint az aranyat, amely átmegy a tűzön. |
11 Alle sue orme si è attaccato il mio piede, al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato; | 11 Lábam követte nyomdokait, megőriztem útját és nem tértem le róla, |
12 dai comandi delle sue labbra non mi sono allontanato, nel cuore ho riposto i detti della sua bocca. | 12 nem távoztam ajkának parancsaitól és szája igéit keblembe rejtettem. |
13 Se egli sceglie, chi lo farà cambiare? Ciò che egli vuole, lo fa. | 13 De ő az egyedülvaló, és senki sem térítheti el szándékától, amit lelke kíván, azt véghez is viszi, |
14 Compie, certo, il mio destino e di simili piani ne ha molti. | 14 mert beteljesíti rajtam akaratát, és készen tart még több ehhez hasonlót. |
15 Per questo davanti a lui sono atterrito, ci penso e ho paura di lui. | 15 Ezért rettegek színétől, ha rá gondolok, elfog a félelem. |
16 Dio ha fiaccato il mio cuore, l'Onnipotente mi ha atterrito; | 16 Ernyedtté tette Isten a szívemet, s a Mindenható megrémített engem, |
17 non sono infatti perduto a causa della tenebra, né a causa dell'oscurità che ricopre il mio volto. | 17 mert nem a fenyegető sötétség miatt megyek én tönkre, és arcomat nem borította homály. |