Scrutatio

Sabato, 27 aprile 2024 - Santa Zita ( Letture di oggi)

Giobbe 23


font
BIBBIA CEI 1974JERUSALEM
1 Giobbe allora rispose:

1 Job prit la parole et dit:
2 Ancor oggi il mio lamento è amaro
e la sua mano grava sopra i miei gemiti.
2 C'est toujours une révolte que ma plainte; sa main reste pesante, malgré mon gémissement.
3 Oh, potessi sapere dove trovarlo,
potessi arrivare fino al suo trono!
3 Oh! Si je savais comment l'atteindre, parvenir jusqu'à sa demeure,
4 Esporrei davanti a lui la mia causa
e avrei piene le labbra di ragioni.
4 j'ouvrirais un procès devant lui, ma bouche serait pleine de griefs.
5 Verrei a sapere le parole che mi risponde
e capirei che cosa mi deve dire.
5 Je connaîtrais les termes de sa réponse, attentif à ce qu'il me dirait.
6 Con sfoggio di potenza discuterebbe con me?
Se almeno mi ascoltasse!
6 Jetterait-il toute sa force dans ce débat avec moi? Non, il lui suffirait de me prêter attention.
7 Allora un giusto discuterebbe con lui
e io per sempre sarei assolto dal mio giudice.
7 Il reconnaîtrait dans son adversaire un homme droit, et je ferais triompher ma cause à jamais.
8 Ma se vado in avanti, egli non c'è,
se vado indietro, non lo sento.
8 Si je vais vers l'orient, il est absent; vers l'occident, je ne l'aperçois pas.
9 A sinistra lo cerco e non lo scorgo,
mi volgo a destra e non lo vedo.
9 Quand je le cherche au nord, il n'est pas discernable, il reste invisible, si je me tourne au midi.
10 Poiché egli conosce la mia condotta,
se mi prova al crogiuolo, come oro puro io ne esco.
10 Et pourtant, toutes mes démarches, il les connaît! Qu'il me passe au creuset: or pur j'en sortirai!
11 Alle sue orme si è attaccato il mio piede,
al suo cammino mi sono attenuto e non ho deviato;
11 Mon pied s'est attaché à ses pas, j'ai suivi sa route sans dévier;
12 dai comandi delle sue labbra non mi sono
allontanato,
nel cuore ho riposto i detti della sua bocca.
12 je n'ai pas négligé le commandement de ses lèvres, j'ai abrité dans mon sein les paroles de sa bouche.
13 Se egli sceglie, chi lo farà cambiare?
Ciò che egli vuole, lo fa.
13 Mais lui décide, qui le fera changer? Ce qu'il a projeté, il l'accomplit.
14 Compie, certo, il mio destino
e di simili piani ne ha molti.
14 Il exécutera donc ma sentence, comme tant d'autres de ses décrets!
15 Per questo davanti a lui sono atterrito,
ci penso e ho paura di lui.
15 C'est pourquoi, devant lui, je suis terrifié; plus j'y songe, plus il me fait peur.
16 Dio ha fiaccato il mio cuore,
l'Onnipotente mi ha atterrito;
16 Dieu a brisé mon courage, Shaddaï me remplit d'effroi.
17 non sono infatti perduto a causa della tenebra,
né a causa dell'oscurità che ricopre il mio volto.
17 Car je n'ai pas été anéanti devant les ténèbres, mais il a recouvert ma face d'obscurité.